Hallo,
habe ein schönes Lied von Grönemeyer entdeckt und musste es natürlich gleich übersetzen. Streicht doch mal wieder die Fehler an, grad die erste Strophe ist gar nicht so einfach wie´s auf den ersten Blick aussah!
hier ein Video: fr.youtube.com/watch?v=NQAqsLelU … re=related
und der deutsche Text: groenemeyer.de/index.php?id=110
Dort und hier - Là et ici
La nuit avale chaque poids lourd
et laisse sortir le jour du devoir.
La lune est là et ne fait encore rien.
je ferme les yeux et pense à toi.
Il y a quelqu´un, si ton aile casse
Qui l´éclisse pour toi, qui te protége
Qui veille sur toi, te porte sur des nuages,
Compte les étoiles pour toi, si tu dors
Je m´essaye de programmer un rêve,
et de m´imaginer que tu viendrais à moi .
Je devrais m´arrêter de fatiguer mon cerveau
Tu es là, et je suis ici
Il y a quelqu´un …