Bitte um die Übersetzung eines kurzen Textes

Stelle Deine Fragen hier, damit wir gemeinsam die Antwort auf Dein Problem finden können

Moderator: Moderatoren

Bitte um die Übersetzung eines kurzen Textes

Beitragvon Napoleon » Fr, 01. Jun 2007 01:37

Bonjour und guten Tag,

darf ich mal um Hilfe zur Überzetzung eines kurzen Satzes bitten?

Ich habe eine Homepage in französischer und deutscher Sprache, die aus 9 unterschiedlichen Seiten besteht.

Ich stelle fest, dass es Besucher gibt, die aber nur die erste Seite besuchen und ich möchte ober auf die ersten Seite einen Hinweis setzen:

" Bitte besuchen Sie auch die anderen 8 Seiten, Übersicht links oben ".

Kann mir diesen Satz bitte eine/r übersetzen ?

Nur mal ein paar Infos zu dieser Homepage:

Vom 1.1. - 31.5.2007 hatte ich 4.619 Besucher aus 40 verschiedenen Ländern. Ich freue mich natürlich über diesen Erfolg und das Interesse an dem Reiseziel Provence/Côte d'Azur.
Napoleon
meine Homepage wird mittelfristig erneuert.
Benutzeravatar
Napoleon
 
Beiträge: 1845
Registriert: Di, 01. Mai 2007 23:43
Wohnort: Westfalen - Westphalie, Région de Dortmund

Beitragvon michelmau » Fr, 01. Jun 2007 07:48

Guten Morgen,Napoleon!
Ich schlage vor;

Vous pouvez également consulter les 8 autres pages.Contenu en haut à gauche.

:wink:
"C'est curieux chez les marins ce besoin de faire des phrases." (Maitre Fourasse in "Les Tontons flingueurs.")
Benutzeravatar
michelmau
 
Beiträge: 4750
Registriert: So, 03. Dez 2006 12:35
Wohnort: Elsass

Beitragvon Anervosa » Fr, 01. Jun 2007 19:22

A la place de "contenu", j'aurais dit "sommaire" ou bien "résumé" ...
Anervosa
 
Beiträge: 6
Registriert: Di, 29. Mai 2007 18:03
Wohnort: 57

Beitragvon michelmau » Fr, 01. Jun 2007 19:59

Anervosa hat geschrieben:A la place de "contenu", j'aurais dit "sommaire" ou bien "résumé" ...


Ganz richtig,Anervosa!Mir gefällt "sommaire" besser als "résumé"....und als "contenu",natürlich! :wink:
"C'est curieux chez les marins ce besoin de faire des phrases." (Maitre Fourasse in "Les Tontons flingueurs.")
Benutzeravatar
michelmau
 
Beiträge: 4750
Registriert: So, 03. Dez 2006 12:35
Wohnort: Elsass

Merci michelmau et Anervosa

Beitragvon Napoleon » Sa, 02. Jun 2007 01:56

Merci michelmau et Anervosa,

j'ai insérer le texte. C'est bon ???

Regardez ici: www.ledramont.de
Napoleon
meine Homepage wird mittelfristig erneuert.
Benutzeravatar
Napoleon
 
Beiträge: 1845
Registriert: Di, 01. Mai 2007 23:43
Wohnort: Westfalen - Westphalie, Région de Dortmund

Re: Merci michelmau et Anervosa

Beitragvon michelmau » Sa, 02. Jun 2007 07:55

Napoleon hat geschrieben:Merci michelmau et Anervosa,

j'ai insérer le texte. C'est bon ???

Regardez ici: www.ledramont.de


Nur les 8 pages schreiben und nicht des 8 pages. :wink:
"C'est curieux chez les marins ce besoin de faire des phrases." (Maitre Fourasse in "Les Tontons flingueurs.")
Benutzeravatar
michelmau
 
Beiträge: 4750
Registriert: So, 03. Dez 2006 12:35
Wohnort: Elsass

Beitragvon Anervosa » So, 03. Jun 2007 11:06

De rien ^^
Anervosa
 
Beiträge: 6
Registriert: Di, 29. Mai 2007 18:03
Wohnort: 57

Danke für die Korrektur

Beitragvon Napoleon » So, 03. Jun 2007 14:23

Da bekomme ich schon eine Übersetzung und kann es noch nicht mal richtig abschreiben :-( :lol:

Aber ich habe die Korrektur inzwischen berücksichtigt.

Danke für Hilfe, ich bin gespannt, ob sich die Zahl der Seitenzugriffe verändern. :merci: :alld: :fr:
Napoleon
meine Homepage wird mittelfristig erneuert.
Benutzeravatar
Napoleon
 
Beiträge: 1845
Registriert: Di, 01. Mai 2007 23:43
Wohnort: Westfalen - Westphalie, Région de Dortmund

Beitragvon michelmau » So, 03. Jun 2007 14:48

Gerne geschehen! :wink:
"C'est curieux chez les marins ce besoin de faire des phrases." (Maitre Fourasse in "Les Tontons flingueurs.")
Benutzeravatar
michelmau
 
Beiträge: 4750
Registriert: So, 03. Dez 2006 12:35
Wohnort: Elsass


Zurück zu Ich brauche Hilfe in Französisch

 


  • { RELATED_TOPICS }
    Antworten
    Zugriffe
    Letzter Beitrag

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste

cron