Hilf für Griesspüdding bitte

Meine Deutsche freundin hat mir eine Rezept geschrieben

ich schreibe die Rezept :
Kochen : 1/2 liter Milch, prise Salz, 2 Esslöffel und etwas Zimt (Zitronenschale)
53 g Danach Grieß einrühren, quellen lassen + rühren, etwas Bütter einterrühren.
1 Eigelb mit etwas Milch glattrühren. Topf vom Herd nehme und Eigelb einrühren, mit geschlagenem Eiweiss abründen + 1 Vanille-Zücker

ich lese
einterrühren oder ünterrühren
abründen
aber ich verstehe nicht

ist ein Topf vom Herd ein Tiegel ?
welchen Grieß kochen Sie in Deutschland für Pudding ?

ich habe letztes Jahre diesen Grieß gegessen und es war sehr lecker :smiley:

es heist « unterrühren »
il faut laisser « den gries » gonfler et aprés mélanger le beurre dedans.
den topf vom herd nehmen,veut dire que : etaindre le feu et deplacer la casserole.
mais je suis pas un « spécialiste » im griess kochen… :blush:
vielleicht haben noch andere eine meinung??

einterrühren,ünterrühren et abründen tout ça veut dire « mélanger »

Je prends une semoule de blé fine ou est-ce qu’on dit « tendre »?

On dit „fine“.

Danke sehr für ihre Antworten :smiley:

pour mélanger je connaissais « verühren »

moi aussi je prend de la semoule de blé fine mais chez mon amie la semoule me paraissait différente, ressemblant plus à de la semoule de couscous

und jetzt kenne ich auch « Topf vom Herd nehme » :wink:

:laughing: nett geschrieben, :wink:

"unterrühren " , glaub ich, ist was Anderes als „verrühren“.
Steifgeschlagenes Eiweiß tut man sorgfältig mit einem hölzernen Pfannenwender unterrühren, damit es nicht flach und flüßig wird, nicht ?

ich spreche Deutsch wie ich Fransösich spreche :laughing:

Michelmau
verrühren = ich verrühre die Zutaten
unterrühren = ich rühre Eiweiß unter (battre en neige)
il doit sûrement y avoir des subtilités pour que les mots soient différents

Ich würde sagen :verrühren: mélanger.
unterrühren: incorporer (p-e Eischnee ; des blancs battus en neige) délicatement avec une spatule pour ne pas les écraser. :wink: (On les fait glisser en dessous du reste de la préparation.)

Danke Michelmau :wink:

Jetzt kann ich diese Rezept kochen :smiley:

unterheben ist vielleicht das bessere Wort als unterrühren Die Bedeutung ist aber gleich: Jeweils wird vorsichtig eine lockerer Masse mit einer Festeren vermischt,also untergehoben.Die Endmasse bleibt dadurch aber immer noch locker. Bei uns sagt man umgangssprachlich auch « fluffig »:lol:

Beim Rühren kann man wild drauf los rühren,weil es dort nicht auf die leichte Konsistenz der Masse ankommt, sondern nur um das eigentliche Vermengen der Zutaten geht.Hier kann man also "Speed "geben, zum Beispiel mit dem Mixer
:wink:

Vermutlich ist der Grießpudding eh schon gegessen :laughing:

Ich gehe immer davon aus, dass jemand der mit Eischnee arbeitet auch weiß, dass der untergehoben wird und nicht wie wild reingemixt wird. :wink:

Seis drum, bei mir kommt kein Eischnee in den Grieß. :wink:

Danke für die Erklärung Le Ukoplast

ich habe noch nicht die Grieß gegessen, ich kauffe der Grieß heute morgen :smiley:

Souris normaleweise koche ich auch ohne Eischnee in den Grieß :wink:

Dann viel Erfolg und berichte mal, wie der Grieß geworden ist. :slight_smile:

@veroa
Normalerweise isst man keinen Grieß, denn der muss zuerst veredelt werden zu Grießbrei, Grießpudding, Grießsuppe, Grießklößchen, Grießkirschkuchen, Grießschnitten…
Der Grieß, der hier in Frankreich als « semoule de blé » erhältlich ist, ist sehr fein, feiner als der in Deutschland.
Es lebe der deutsch-französische Grießpüdding :smiley:
Schönen Gruß aus der Drôme
Aperdurus

Souris ich werde kochen und ich werde dir erzahlen :wink:

Aperdurus es ist gut, was ich dachte
ich habe die Grieß bei meine Freundin gesehen und es war nicht wie meine Grieß (semoule de blé fine)
es war mehr größer und die Farbe ihre Grieß war nicht wie die Farbe von meine Grieß

Ansehend, hatte ich nicht verstanden, daß das Grieß war

vieleicht ist die Grieß in Deutschland « Integral » oder vieleicht war nicht die Weisengrieß (semoule de blé)
es gibt in Frankreich die Maisgrieß

Es gibt hier in Deutschland Weichweizengrieß und Hartweizengrieß. Der Hartweizengrieß sieht aus wie Couccous, das hast du bei deiner Freundin richtig gesehen.

de.wikipedia.org/wiki/Grie%C3%9F

Vielleicht lässt du dir einfach mal welchen von deiner Freundin schicken. :wink:

ja es ist eine gute Idee :smiley:

Jedes Jahr bekommen wir ein Packet für Weinachten
ich werde meine Freundin ein E-Mail schreiben :wink:

ich habe gestern meinen Grießpudding gekochen

Das ist mit dem Eisschnee leichter als ohne :smiley:

Na prima, dann hat es wohl auch geschmeckt? :wink: