Tout sur le temps - le fil meteo en français

Ici on parle français (hier sprechen wir auf Französisch)

Moderator: Moderatoren

Beitragvon DarkRose » Di, 30. Mär 2010 05:22

chez moi ils ont prévu de la pluie pour demain, au moins il fait pas chaud, c'est l'avantage vu que je supporte pas ça^^ si quelqu'un voudrai bien me ramener un camion plein de neige je serai heureuse :)
Protégez les arbres = Mangez du castor !!! xD

je boirai du lait le jour où les vaches mangeront du houblon^^

...Endurer le mal que l'on s'inflige soi-même est plus facile à supporter que les souffrances que les autres nous font subir...
Benutzeravatar
DarkRose
 
Beiträge: 17
Registriert: Di, 30. Mär 2010 03:40
Wohnort: im Aveyron und Toulouse

Beitragvon Cristobal » Do, 20. Jan 2011 12:18

Ici c'est la neige qui tombe maintenant de nouveau après qq jours moins froid
Mais si la neige "rieselt" en allemand qu'est-ce qu'elle faite en français? Couler ?
Cristobal
 
Beiträge: 3688
Registriert: Di, 19. Sep 2006 10:19

Beitragvon Andergassen » Do, 20. Jan 2011 13:48

Elle tombe, tout simplement. On manque de verbes, en français! Couler, c'est du liquide. (c'est-à-dire que si tu fais une bataille de boules de neige, la neige fondue te coulera dans le cou)
Voir aussi en ladin (Sud-Tyrol): Plan plan toma la nei... (Leise rieselt der Schnee)
Les gens qui ne rient jamais ne sont pas des gens sérieux. (A. Allais)
Benutzeravatar
Andergassen
 
Beiträge: 1337
Registriert: Mi, 08. Apr 2009 15:05

Beitragvon michelmau » Do, 20. Jan 2011 16:15

Pour "rieseln" en parlant de la neige, on peut dire :"il neigeotte" (Je crois d'ailleurs qu'on avait vu ce mot sur un autre fil.)
Sinon, quand il pleut très fort, on peut dire "il pleut à seaux", comme en allemand (aus Eimern)," il pleut à verse "(es gießt in Strömen) ou encore "il tombe des cordes" (cordes=Seile).Je dis aussi :"Il tombe des grenouilles "(Frösche), mais je ne pense pas que cette expression soit connue dans toute la France.
:wink:
"C'est curieux chez les marins ce besoin de faire des phrases." (Maitre Fourasse in "Les Tontons flingueurs.")
Benutzeravatar
michelmau
 
Beiträge: 4793
Registriert: So, 03. Dez 2006 12:35
Wohnort: Elsass

Beitragvon Aperdurus » Do, 20. Jan 2011 17:11

Qu'est-ce-que tu penses sur "Quelques flocons jouent au soleil" p.E.
Gruß aus dem "Clos des Chouettes ", Alixan
Aperdurus
"Die Drôme, das ist das Zusammentreffen der Alpen und der Provence, deren warmherzigen und duftenden Akzent sie schon besitzt."
Benutzeravatar
Aperdurus
 
Beiträge: 743
Registriert: Do, 15. Jan 2009 08:18
Wohnort: Valence/ Drôme

Beitragvon Cristobal » Do, 20. Jan 2011 17:15

Donc d'abord il a neigeoté und puis il est tombe pas mal de la neige. :merci: á vous deux
Cristobal
 
Beiträge: 3688
Registriert: Di, 19. Sep 2006 10:19

Beitragvon Sonka » Fr, 21. Jan 2011 23:34

Ici, il fait froiiiiiiiiiiiid ! Avec un vent à décorner les bœufs depuis hier.
Сонька
Forum Russie
Benutzeravatar
Sonka
 
Beiträge: 652
Registriert: So, 17. Sep 2006 17:49
Wohnort: Beaujolais

Beitragvon Andergassen » Mo, 24. Jan 2011 10:59

C'est l'hiver, Sonka. (tiens donc? :? )
Les gens qui ne rient jamais ne sont pas des gens sérieux. (A. Allais)
Benutzeravatar
Andergassen
 
Beiträge: 1337
Registriert: Mi, 08. Apr 2009 15:05

Beitragvon Cristobal » Mo, 24. Jan 2011 12:12

Sans doute. ici il neige depuis la nuit. C'est bien le plein hiver qui y est revenu :S
Moi je m'en vais enlever la neige... :wink:


Sonka hat geschrieben:un vent à décorner les bœufs

Belle expression :viking:
Cristobal
 
Beiträge: 3688
Registriert: Di, 19. Sep 2006 10:19

Beitragvon michelmau » Mo, 24. Jan 2011 12:18

On peut aussi dire :" un vent à décorner les cocus."
:grin:
"C'est curieux chez les marins ce besoin de faire des phrases." (Maitre Fourasse in "Les Tontons flingueurs.")
Benutzeravatar
michelmau
 
Beiträge: 4793
Registriert: So, 03. Dez 2006 12:35
Wohnort: Elsass

Beitragvon Sonka » Mo, 24. Jan 2011 13:26

Andergassen hat geschrieben:C'est l'hiver, Sonka. (tiens donc? :? )
Ouais, mais avec -11 °C en milieu de matinée, c'est quand même pas des hivers bien de chez nous... :evil: :evil: :evil:
Сонька
Forum Russie
Benutzeravatar
Sonka
 
Beiträge: 652
Registriert: So, 17. Sep 2006 17:49
Wohnort: Beaujolais

Beitragvon Dresden » Mo, 24. Jan 2011 20:23

Tiens j'en profite (aussi!): Vous comprenez quand quelqu'un dit "il crachine"? Sans google! :grin: Pour continuer dans le champ lexical de la pluie.

Ici ben il pleut, un temps grisâtre comme j'en ai vu des milliers de fois. Et bien sûr, mon parapluie a eu la bonne idée de se casser! On devrait inventer le métier de réparateur de parapluies, tiens...
"Au fond, j'crois qu'la terre est ronde
Pour une seule bonne raison
Après avoir fait le tour du monde
Tout c'qu'on veut, c'est être à la maison"

~Orelsan - La terre est ronde
Benutzeravatar
Dresden
 
Beiträge: 694
Registriert: Mo, 26. Jan 2009 23:46
Wohnort: Montréal

Beitragvon Souris » Mo, 24. Jan 2011 21:59

Il crachine... Même ici.


Dresden hat geschrieben: On devrait inventer le métier de réparateur de parapluies, tiens...


On ne peut pas inventer... ça existe. :wink:
Et croire à la magie du blé en épis
Au Petit Prince aussi... (Pascal Obispo)
Benutzeravatar
Souris
 
Beiträge: 8083
Registriert: Mi, 11. Jun 2008 16:44

Beitragvon Dresden » Mo, 24. Jan 2011 22:46

Ah oui? Pourtant tout le monde me dit que ça n'existe pas. Mon parapluie préféré est cassé depuis longtemps, mais je ne le jette pas, dans l'espoir de trouver quelqu'un qui sait le réparer...
Comment appelle-on ces gens là en allemand s'il te plaît, Souris? Ca m'aiderait beaucoup ;)
"Au fond, j'crois qu'la terre est ronde
Pour une seule bonne raison
Après avoir fait le tour du monde
Tout c'qu'on veut, c'est être à la maison"

~Orelsan - La terre est ronde
Benutzeravatar
Dresden
 
Beiträge: 694
Registriert: Mo, 26. Jan 2009 23:46
Wohnort: Montréal

Beitragvon Sonka » Di, 25. Jan 2011 00:13

Dresden hat geschrieben:Tiens j'en profite (aussi!): Vous comprenez quand quelqu'un dit "il crachine"? Sans google! :grin: Pour continuer dans le champ lexical de la pluie.
Je l'ai jamais entendu et donc je ne le dirais pas, mais oui, ça se comprend fort bien (crachin -> crachine)
Сонька
Forum Russie
Benutzeravatar
Sonka
 
Beiträge: 652
Registriert: So, 17. Sep 2006 17:49
Wohnort: Beaujolais

VorherigeNächste

Zurück zu Le coin français

 


  • { RELATED_TOPICS }
    Antworten
    Zugriffe
    Letzter Beitrag

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste