Stierkämpfe

als ich noch im süden :mrgreen: wohnte,war ich ein paar mal auf eine corrida eingeladen.ich bin zweimal dabei gewesen aus neugier und um mir selber ein bild zu machen. :astonished: :frowning: das muss ich mir seit dem nicht mehr antun…

Ich habe mir das noch nie angeschaut. Muss auch nicht sein. Die blutigen Stierkämpfe sicher aus Prinzip nicht, und die Course Camargaise hat mich nie interessiert.
Was hat es aber mit diesen Toro Piscine auf sich? Davon habe ich gehört und eine Freundin sagte, dass sie das lustig findet. Da steht ein Schwimmbecken mitten in der Arena, aber wozu?

es gibt eine tv-version
fr.wikipedia.org/wiki/Intervilles
das ist so eine art von spiel-ohne-grenzen
wo jeden sommer verschiedene städte gegeneinander antreten.ein "kernstück"ist le jeu avec la vachette
aber da ist die kuh immer NICHT das opfer… :smiley:
:wink:

Bin als Tierfreund ein entschlossener Gegner jener blutigen und grausamen Spiele. Daß Leute sich beim Anblick des Leidens eines Tiers vergnügen können…oléééééééééé, find ich empörend! Hab immer davon geträumt, daß das arme Tier seinen Folterer auf die Hörner nimmt und ihn dabei entmannt.

Wie Francis Cabrel in seinem herrlichen Lied „la corrida“ singt, „ce soir la femme du torero pourra dormir sur ses deux oreilles= heut nacht wird die Frau des Toreros auf den Ohren liegen können!“

http://www.youtube.com/watch?v=w6lZNjqYyH8

:wink:

Salut Michelmau

ist „auf den Ohren liegen“ eine französische Redewendung? Habe vor einer Weile den Text übersetzt und lange über diese Zeile gegrübelt und am Ende mit: „Die Frau des Toreros wird heute Abend in Ruhe einschlafen“ übersetzt, bin mir aber nicht sicher ob das überhaupt zutreffend ist.

esge

:top: exact: „in Ruhe schlafen“.

Eindrücklich, dieser Song von Cabrel: Die Corrida aus der Sicht des Stiers. Andalousie je me souviens…

Dans les premiers moments j’ai cru
Qu’il fallait seulement se défendre
Mais cette place est sans issue
Je commence à comprendre
Ils ont refermé derrière moi
:unamused:

Merci, Michelmau!

:merci: - dann wage ich den Stierkampf. Ein wirklich eindrucksvoller Text und klasse in der Musik umgesezt. Cabrel ist einfach ein superklasse Musiker ! :wink:

Der Stierkampf

Seit ich geduldig in dieser dunklen Kammer warte
Höre ich, dass man sich am Ende des Ganges vergnügt und singt
Jemand schob den Riegel auf und ich sprang in den hellen Tag
Ich sah die Fanfaren, die Gatter und die Leute ringsum

[size=75]nicht ganz klar ist mir ob Depuis le temps que je patiente - subjonctif ist oder das que zu depuis gehört :unamused: der Zeitenwechsel zu den nächsten 2 Zeilen ist irgendwie „komisch“[/size]

Im ersten Augenblick glaubte ich, mich nur wehren zu müssen
Aber dieser Ort hat keinen Ausgang, ich beginne zu verstehen
Hinter mir haben sie zugemacht, sie hatten Angst, dass ich zurückweiche
dabei kriege ich diese lächerliche Tänzerin doch gleich.

Ist diese Welt glaubwürdig?
Ist diese Welt glaubwürdig?

Andalusien, ich erinnere mich an von Kakteen gesäumten Wiesen
Ich zittere nicht vor diesem Hampelmann, diesem Versager!
Ich packe ihn und seinen Hut, drehe sie herum wie die Sonne
Die Frau des Toreros wird heute Abend in Ruhe einschlafen.

Ist diese Welt glaubwürdig?
Ist diese Welt glaubwürdig?

Ich habe da Gespenster gejagt, ihre Ballerinen fast getroffen,
sie haben scharf in meinen Hals eingestoßen, damit ich mich geschlagen gebe,
woher kommen diese Gaukler mit ihren Kostümen aus Papier?
Ich habe nie gelernt gegen Puppen zu kämpfen.

Den Sand unter meinen Kopf spüren, es ist verrückt, das kann so gut tun
Ich betete, damit das alles aufhört. Andalusien, ich erinnere mich
Ich höre sie lachen, weil ich röchle, ich sehe sie tanzen, weil ich sterbe
Ich glaubte nicht, dass man sich rund um eine Grabstelle vergnügen könnte

Ist diese Welt glaubwürdig?
Ist diese Welt glaubwürdig?

Ja, doch Mensch, Mensch
Tanze, tanze
Wir müssen aufs Neue tanzen
und andere abschlachten
anderes Leben, andere Stiere
und andere abschlachten
Los, los tanzen wir
Und schlachten andere ab

Hallo, esge, schön, daß Du Dich wieder meldest! :smiley:

Ich finde Deine Übersetzung klasse und völlig sinngemäß!

Problematisch war für mich die Übersetzung von sérieux im Satze :„Est-ce que ce monde est sérieux ?“ Mir ist natürlich das Wort „ernst“ eingefallen, aber es paßte überhaupt nicht im Zusammenhang. „Glaubwürdig“ scheint mir hier perfekt zu sein.

Nein, je patiente ist hier kein Konjunktiv, sondern Indikativ Präsens.

:wink:

Na, was für eine Frage. Natürlich bevorzuge ich die Course camarguaise. :smiley: Was ich auch nicht unbedingt haben muss, ist „Toro Piscine“, das in den größeren Arenen im Sommer veranstaltet wird… :unamused:

Corrida würde ich mir nicht anschauen.

:astonished: Stierkampf im Schwimmingpool :unamused:

:smiley: Ne, nicht immer im. gg

Ein Stier dreht den Spieß um…

ich finde die erschrockenen zuschauer zum brechen.
sie kommen, um das töten zu sehen und wenn das
tier aus der manege hopst, flennen sie.

Geschieht den Zuschauern recht!

Bravo toro!!!olééééééééééééééé
!

:clap: :clap: :clap:

Wie lautet schon das Argument der Korrida-Befürwörter? « Auch der Stier hat seine Chance… » :stuck_out_tongue:

Gestern: Demonstration gegen die Corridas auf den Straße Nîmes. 2500 Demonstranten aus Frankreich, aber auch aus Katalonien, Belgien und Italien als Antwort auf zwei Treffen von Stierkampf-Befürwortern. Natürlich haben es sich die nimoiser Parlamentsabgeordenten nicht nehmen lassen die Pro-Veranstaltung zu besuchen - ist doch Feria wohl ein lukrativer Wirtschaftszweig in ihrer Stadt. Am Denkmal eines Stierkämpfers legten sie ein Blumengebinde nieder, auf dass die Traditionen erhalten bleiben.
Gleiches in Arles wo anlässlich der Fete de Riz der Bürgermeister, der Präsident von PACA und der Verbandspräsident der Stierzüchter dem blutigen Treiben ihre Treue schwörten. Am Ende ließ man Konfettis mit den Konterfeis von Stierköpfen über die Menge der Anwesenden herabregnen.

http://www.midilibre.com/articles/2010/09/11/A-LA-UNE-Corridas-2-500-contre-900-pour-1379479.php5

Ich finde die blutige Version auch furchtbar, denke aber auch, dass es diese Spiele nicht mehr so lange in der Form geben wird. In Spanie ist man ja schon dabei diese Tradition zu beenden und ich vermute, dass in den nächsten jahren auch in Frankreich der Druck im Bezug darauf wachsen wird.

Ja, und verglichen mit den Leiden der Rinder durch Massentierhaltung wären die paar Stiere ja noch zu verschmerzen. Ich gehe aber trotzdem nicht hin. Manche Traditionen dürfen durchaus verschwinden.

Guckt mal.
Die Macht der Bilder. Der Spiegel war schon immer seriös, ich habe es gewusst.

:unamused: berufsrisiko!
der nachwuchs soll nun nicht sagen,
man hätte sie nicht gewarnt.