Es kostet ein Heidengeld

In der fr. Umgangssprache haben wir den Ausdruck : " ça coûte " la peau des fesses " ( wortwörtlich : die Haut vom Gesäß .)
Im Fernsehn kann man jetzt einen kleinen Werbefilm sehen in dem der Ausdruck im eigentlichen Sinne genommen wird .
Eine Dame holt ihr E-Auto in der Reparaturwerkstatt .
Auf ihr Fahrzeug mußte sie aber nicht nur eine sehr lange Zeit warten ,aber dazu noch kostet die Reparatur " la peau des fesses " !

Werbeagenten haben manchmal Humor ! :mrgreen:

:laughing: :laughing: