chers bilingues,
gestern bin ich im Unterricht über einen Satz gestolpert und denke noch: « Hoffentlich fragt keiner! » - und schon fragte jemand nach diesem Satz: « L’air est vif. » Ich habe behauptet, es hieße: « Die Luft ist frisch. », aber ich bin mir nicht sicher. Was heißt es wirklich?
Ja… sie fragen immer, wenn man es nicht will. und nie, wenn man es will
Ich würde sagen, dass die Luft frisch ist, aber es ist auch windig. Sie schlägt ins Gesicht, wie in der Bretagne
Ja, da war ich mir nicht sicher, ob es „windig“ sein könnte. Aber es leuchtet ein: „lebendige“ Luft spürt man, also muss sie bewegt= windig sein.
Am Abend ist man klug (dank mislep)
für den vergangenen Tag,
doch niemals klug genug
für den, der kommen mag.
Frisch und kalt. (Wenn es windig ist, empfindet man es meistens kälter als die eigentliche Lufttemperatur. Die Provence-Fraktion hier im Forum kann wahrscheinlich ein Lied davon singen, wenn der Mistral frisch und munter durchs Rhonetal fegt! )
„wenn der mirstral frisch und munter…“
das kommt ja wohl auf die jahreszeit an