Übersetzung eines Live-Auftritts

Guten Abend liebe Forum-Mitglieder! :slight_smile:

Eine sehr gute Freundin von mir liebt den (unten verlinkten) Live-Auftritt von Ibrahim Maalouf und würde gerne wissen, was genau er zwischen den Melodien erzählt.
Meine Französisch-Grundkenntnisse reichen hierfür leider nicht aus. :frowning:

Ich würde mich riesig freuen, wenn jemand die Muße hat das zu übersetzen, um ihr damit eine Freude zu machen. :slight_smile:

bien le bonjour
gewuerz

mmmmmmmmmmhhhhhhhhhh - la la la
lah, lah, lah
Liebt Ihr das?

Jetzt lauter !

Publikum singt

Sehr gut

Ich muss Euch etwas erklären: Ich habe an diesem Album und an diesem Stück gearbeitet und war in meinem Zimmer im Pyjama und habe mir niemals vorgestellt, dass ihr das mal singt und dass das in einem so großen Konzertsaal stattfindet wie bei anderen, die singen « We are the world, we are de champions ». Ich war alleine und habe fantasiert und habe nicht geglaubt das das mal passiert. Aber jetzt ist es mit euch wahr geworden.

(So, das war’s, ich kann nicht mehr bei 4,04 vor allen Oh, ohs) - Falls jemand anders weiter machen will…)

Das Publikum singt
ohhh, oohh, o-ohh

Werbung

Publikum

Ohh, eh ohh

Ich liebe das.

Nochmal Publikum

Ohh eh ohh

Danke vielmals

Vielen, vielen Dank dir stif!! :slight_smile: :slight_smile: