Alle Persone die mir kennen, weissen dass ich viel Problem mit « der, die, das » habe… ich habe immer unzuverlässig Deklination (des déclinaisons fantaisistes ! )…
bon… voilà… je me suis lancée… j’attends les autres
Na ja… ich bin jetzt da… Ich warte auf der andere
beh voila,c’etait pas si difficile
mon français écrit c’est pas une reference non plus…
et pour detendre encore les „iréductibles“ …
wer schreibfehler findet,darf sie behalten
J’ai toujours un grand respect de ceux et celles qui écrivent dans une langue étrangère. Et quand je relis ce que j’ai écrit p.ex. dans des mails après quelques semaines, je me demande parfois si l’allemand est vraiment ma langue maternelle
fee… Es ist auch die gleiche Stellung für mich !! Wenn ich ein alt Meldung von mir noch lese, sehe ich manchmal viel Fehler, und ich schäme mich…
ach so… (imagine-toi ) vorstellt dir vor (??? ) was ich denke, wenn man meinem Deutsch (mit viel Fehler) verstehen kann…
ich frage mich wie es möglich ist !!
Bis bald
(ooo… für Leute die ein bisschen Teil von meinem Leben kennen, habe ich seit heute… ein Dach in meinem neues Haus !!! )
(pour ceux qui connaissent une petite partie de ma vie… j’ai depuis aujourd’hui, un toit à ma nouvelle maison !! )
Es heißt „Stell dir vor“ (si je peux me permettre de corriger?)
Si tu savais ce que je lis parfois au travail. Des documents qui ont été lu et approuvé par d’autres et ou je suis parfois obligée de deviner ce que l’auteur veut bien dire.
Was heißt denn „Richtfest“ auf französisch?
Hmm, das wäre dann aber doch eher « Einweihungsfeier », la fête quand les travaux sont finis et quand on emménage. Richtfet, c’est plus tôt quand la charpente du toit (Dachstuhl) est prêt.