Tout sur le temps - le fil meteo en français

Pour « rieseln » en parlant de la neige, on peut dire :« il neigeotte » (Je crois d’ailleurs qu’on avait vu ce mot sur un autre fil.)
Sinon, quand il pleut très fort, on peut dire « il pleut à seaux », comme en allemand (aus Eimern)," il pleut à verse "(es gießt in Strömen) ou encore « il tombe des cordes » (cordes=Seile).Je dis aussi :"Il tombe des grenouilles "(Frösche), mais je ne pense pas que cette expression soit connue dans toute la France.
:wink:

Qu’est-ce-que tu penses sur « Quelques flocons jouent au soleil » p.E.

Donc d’abord il a neigeoté und puis il est tombe pas mal de la neige. :merci: á vous deux

Ici, il fait froiiiiiiiiiiiid ! Avec un vent à décorner les bœufs depuis hier.

C’est l’hiver, Sonka. (tiens donc? :confused: )

Sans doute. ici il neige depuis la nuit. C’est bien le plein hiver qui y est revenu :S
Moi je m’en vais enlever la neige… :wink:

Belle expression :viking:

On peut aussi dire :" un vent à décorner les cocus."
:smiley:

Ouais, mais avec -11 °C en milieu de matinée, c’est quand même pas des hivers bien de chez nous… :imp: :imp: :imp:

Tiens j’en profite (aussi!): Vous comprenez quand quelqu’un dit « il crachine »? Sans google! :smiley: Pour continuer dans le champ lexical de la pluie.

Ici ben il pleut, un temps grisâtre comme j’en ai vu des milliers de fois. Et bien sûr, mon parapluie a eu la bonne idée de se casser! On devrait inventer le métier de réparateur de parapluies, tiens…

Il crachine… Même ici.

On ne peut pas inventer… ça existe. :wink:

Ah oui? Pourtant tout le monde me dit que ça n’existe pas. Mon parapluie préféré est cassé depuis longtemps, mais je ne le jette pas, dans l’espoir de trouver quelqu’un qui sait le réparer…
Comment appelle-on ces gens là en allemand s’il te plaît, Souris? Ca m’aiderait beaucoup :wink:

Je l’ai jamais entendu et donc je ne le dirais pas, mais oui, ça se comprend fort bien (crachin → crachine)

„Schirmmacher“, c’est tout. Mais si tu vas dans une ville, regarde les petit magasins, qui vendent des chapeaux et des parapluis, souvent ils ont en petit enseigne(?): „Wir reparieren Regenschirme“.

Oui, mais peut-être que ;„il bruine“ est plus courant.
Régionalisme de Champagne-Ardennes :„Ca mouzine“, mais c’est un régionalisme et sûrement pas du français standard. :wink:

J’ai trouvé un article sur les Schirmmacher en Allemagne. Il paraît qu’il n’y ait que douze (!) qui restent encore, dont un à Hambourg.
:arrow_right: Article: Regen ist Musik in ihren Ohren

l’automne arrives,
pluie et solei,on voit les tout prémieres feuilles jaunes sur les abres.j’ai recolté les derniéres tomates et courgettes, la recolte des choux bruxelles a commence et il y’a toujours des fraises!!
…et aussi la chassse au taupes,ça recommence.ils peuvent pas aller chez le voisin!?? :frowning: :mrgreen:
ah,oui…17° :wink:

C’est froid, non?

Les pauvres taupes… :wink:

Il fait en ce moment le temps typique normand: il pleut, gris et il fait du vent. Ah ça m’avait manqué :smiley:

17° au abrit, au solei c’est encore supprtable :mrgreen:
j’ai pas encore sortie les chaussettes du placard. :stuck_out_tongue:

Grisaille et pluie au programme !