Es gab ein Tramway in Bordeaux bis 1950 glaube ich (environ !! ) Ensuite les tramways ont été supprimés… Seit 2003 gibt es noch Tramway in Bordeaux. Les travaux sur certaines lignes ne sont pas encore terminées…
Ce tramway a une particularité, il fonctionne sous 2 modes, soit par une alimentation électrique par cathéner (wie ein Zug) soit une alimentation électrique par le sol (système APS heissen wir es !)… Manchmal APS funktionniert nicht sehr gut, und le tramway est bloqué pendant 2 ou 3 heures…
Vorsichtig in Bordeaux !!! Wenn ein Feuer ist Rot und Blinker, soll man IMMER Halt machen !!! Ein Tramway kommt ! Wenn die Feuer ausgeschaltet ist, können wir fahren !
Die RotFeuer ist IMMER blinker (clignotant ?? ) und nicht fest werden
(En français, particularité du tramway de Bordeaux, le feu Rouge CLIGNOTANT signifie arrêt obligatoire, car le tram arrive. Quand le feu s’éteint on peut repartir). c’est toujours un feu clignotant et pas un feu rouge fixe (comme pour les « feux rouges » de circulation).
manchmal gibt es mehr TramwayUnfall weil « Ausländer » nicht dieses Detail kennen (viel « Bordelais » vergessen auch dieses Detail !! )
Ja,bis in den 50er Jahren gab’s in fast allen Grosstädten Strassenbahnen/Tramways,die allmählich aus dem Stadtbild,als „veraltet“ verschwanden und durch Busse ersetzt wurden.
Heute „entdeckt“ man die gute alte Strassenbahn als umweltfreundliches Verkehrsmittel wieder.
Kleiner Witz ja Petit blague, oui
Und gleich noch einer
Da wundert mich nicht mehr, dass der (Firmen)name karcheriser oder nettoyage au karcher als feststehende Begriffe für mit eisernem Besen auskehren im Französischen steht.
Du coup il me n’étonne plus que le mot « karcheriser » c’est un terme français fixe pour « balayer au moyen d’un balai de fer »
Wie niedlich. Solche Brunnen scheint es in großer oder kleiner Form in jedem Ort in Frankreich zu geben und die Kinder nutzen ihn im Sommer immer als Planschbecken.