Empfang Forum Allemagne
Bonjour Frankreich

Comment le dire en français ?
Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Weiter
Vorheriges Thema anzeigen Nächstes Thema anzeigen
Autor Nachricht
Cristobal



Anmeldedatum: 19.09.2006
Beiträge: 2853

Verfasst am: Mi, 11. Jun 2008 12:19
Titel: Comment le dire en français ?
Antworten mit Zitat

Salut mes amis

Bin mal wieder im Lande mit zwei Fragen zu einem Französisch-Referat:

Für die deutschen Ausdruck

jemanden ein Dorn im Auge sein

Gibts da ein franz. Äquvivalent wie

une broche dans l’oeil de qqu ????

Und wenn man im Deutschen über jemanden spricht der etwas rückständig ist (auch Hinterwäldler genannt) sagt man

er sitzt noch auf dem Baum
(être assis sur l'arbre)

Was sagt man da in F ?

Merci en avance Wink
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Kissou33



Anmeldedatum: 18.09.2006
Beiträge: 686
Wohnort: In der Nähe von Bordeaux
Verfasst am: Mi, 11. Jun 2008 13:48
Titel: Re: Comment le dire en français ?
Antworten mit Zitat

Cristobal hat Folgendes geschrieben:


jemanden ein Dorn im Auge sein

Gibts da ein franz. Äquvivalent wie

une broche dans l’oeil de qqu ????


ici : http://www.larousse.fr/demo/bilingues/demo/fra-all/b/bete.htm
j'ai trouvé : être la bête noire de quelqu'un

Cristobal hat Folgendes geschrieben:
Und wenn man im Deutschen über jemanden spricht der etwas rückständig ist (auch Hinterwäldler genannt) sagt man

er sitzt noch auf dem Baum
(être assis sur l'arbre)


die zweite Ausdrück habe ich nicht gefunden, und kenne ich nicht ! Sad
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
Cristobal



Anmeldedatum: 19.09.2006
Beiträge: 2853

Verfasst am: Mi, 11. Jun 2008 14:28
Titel:
Antworten mit Zitat

Merci ! Mademoiselle Very Happy Wink
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
ladyinblack



Anmeldedatum: 14.03.2008
Beiträge: 26

Verfasst am: Mi, 11. Jun 2008 16:01
Titel:
Antworten mit Zitat

vielleicht wirst du hier fündig
www.expressio.fr
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
michelmau



Anmeldedatum: 03.12.2006
Beiträge: 1481
Wohnort: Elsass
Verfasst am: Do, 12. Jun 2008 17:24
Titel:
Antworten mit Zitat

Cristobal hat Folgendes geschrieben:
er sitzt noch auf dem Baum
(être assis sur l'arbre)


Il est brut de décoffrage.(ein Ausdruck aus der Sprache der Maurer).

Also, wenn ein Maurer eine Mauer errichten will, braucht er Beton und Bretter(es heißt auf Deutsch "Verschalung".)Ist der Beton trocken, dann wird "ausgeschalt",aber die Mauer bleibt holprig und muß poliert werden;gleich nach der Ausschalung ist die Mauer:"brut(rau) de décoffrage".
Den Ausdruck benutzt man, im übertragenen Sinne für einen "ungeschliffenen " Menschen.
Wink
_________________
Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
Kissou33



Anmeldedatum: 18.09.2006
Beiträge: 686
Wohnort: In der Nähe von Bordeaux
Verfasst am: Do, 12. Jun 2008 19:51
Titel:
Antworten mit Zitat

Michelmau : Per MP habe ich Cristobald gefragt, ob er mir noch dieses Ausdruk (er sitzt noch dem Baum) erklärt.
Er hat mit es geschreibt "Totalement rückständig : -> vivre dans les arbres comme les premiers hommes = vivre dans l'aurore = un ancien siecle "
ich habe also "Vivre comme l'homme des cavernes" geantworten.
ist es falsch oder auch Richtig ?

**Cristo : es tut mir leid ob ich einen Irrtum gehabt habe! Sad
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
michelmau



Anmeldedatum: 03.12.2006
Beiträge: 1481
Wohnort: Elsass
Verfasst am: Fr, 13. Jun 2008 07:03
Titel:
Antworten mit Zitat

Ja,Kissou, ich denke, Dein Vorschlag ist der beste.
Wink
_________________
Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
Cristobal



Anmeldedatum: 19.09.2006
Beiträge: 2853

Verfasst am: Fr, 13. Jun 2008 08:21
Titel:
Antworten mit Zitat

Kissou hat Folgendes geschrieben:
Cristo : es tut mir leid ob ich einen Irrtum gehabt habe!

Pas de tout, Mademoiselle, tu avais bien raison !

Der Ausdruck soll ja gerade die "soziale und kulturelle Rückständigkeit" ausdrücken (la retard socioculturelle Rolling Eyes ) Und ob in Höhlen oder auf Bäumen. War ja beinahe das selbe Jahrtausend... Laughing
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Kissou33



Anmeldedatum: 18.09.2006
Beiträge: 686
Wohnort: In der Nähe von Bordeaux
Verfasst am: Mo, 16. Jun 2008 15:53
Titel:
Antworten mit Zitat

Surprised Surprised Surprised Für die erste Mal habe ich ein gut übersetzung gefunden !!!

Prosit meinem Freunde !! Laughing Laughing Laughing
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
Cristobal



Anmeldedatum: 19.09.2006
Beiträge: 2853

Verfasst am: Di, 17. Jun 2008 13:21
Titel:
Antworten mit Zitat

A la tienne Fete Mdm Kissou Very Happy
Trotzdem untertreibst du ein bischen. « Il te ne faut pas poser la lumiere sous le boisseau » wie man hierzulande zu sagen pflegt Wink
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Cristobal



Anmeldedatum: 19.09.2006
Beiträge: 2853

Verfasst am: Mi, 16. Jul 2008 12:31
Titel: Wir werden nach dir Ausschau halten
Antworten mit Zitat

Pour : Wir werden nach Dir Ausschau halten
On dit en français : On te cherchera du regard
Rolling Eyes
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
michelmau



Anmeldedatum: 03.12.2006
Beiträge: 1481
Wohnort: Elsass
Verfasst am: Mi, 16. Jul 2008 13:15
Titel:
Antworten mit Zitat

Mein großes Sachs-Villate -Wörterbuch sagt;"nach jm (etwas) Ausschau halten": chercher quelqu'un (ou quelquechose) du regard, oder des yeux.

Wink
_________________
Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
Cristobal



Anmeldedatum: 19.09.2006
Beiträge: 2853

Verfasst am: Mi, 16. Jul 2008 14:03
Titel:
Antworten mit Zitat

Ah oui Wink
On cherche toi du regard
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
michelmau



Anmeldedatum: 03.12.2006
Beiträge: 1481
Wohnort: Elsass
Verfasst am: Mi, 16. Jul 2008 14:23
Titel:
Antworten mit Zitat

Cristobal hat Folgendes geschrieben:
On cherche toi du regard


Nicht on cherche toi du regard, sondern on te cherche du regard.

Wink
_________________
Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
Cristobal



Anmeldedatum: 19.09.2006
Beiträge: 2853

Verfasst am: Mi, 16. Jul 2008 14:44
Titel:
Antworten mit Zitat

michelmau hat Folgendes geschrieben:
Cristobal hat Folgendes geschrieben:
On cherche toi du regard


Nicht on cherche toi du regard, sondern on te cherche du regard.

Wink


Sad Confused

cristobal hat Folgendes geschrieben:
On te cherchera du regard


Da war ich näher dran. Bzw. das war richtig weil ich ja erst am Samstag nach ihr Ausschau halten werde Wink
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Gehe zu:   
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Ähnliche Beiträge
Thema Autor Forum Antworten Verfasst am
Keine neuen Beiträge Les Français vus par... Mislep Frankreich im Allgemein 3 Do, 19. Aug 2010 00:36 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Tout sur le temps - le fil meteo en f... Cristobal Le coin français 15 Mo, 11. Jan 2010 13:05 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Klatsch'n'Tratsch en français Cristobal Le coin français 11 Di, 05. Jan 2010 11:50 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Tandem deutsch / français titidov Salut :) Bin neu und stelle mich vor 5 Mi, 15. Jul 2009 21:22 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Comment conserver le piment/Wie Peper... Cristobal Küche und Köstlichkeiten 15 Mi, 10. Jun 2009 10:42 Letzten Beitrag anzeigen


Powered by phpBB v2 © 2001, 2005 phpBB Group ¦
Deutsche Übersetzung von phpBB.de ¦
Optimised by phpBB SEO ¦
Style: PussycatBlue ¦
Allemagne Musique allemande Film allemand TV allemande Voyage en Allemagne Fetes allemandes Forum Allemagne  
Cinéma Allemand Culture allemande Deutschland Deutsche Musik Deutsches Kino Deutscher Fernseh Reisen in Deutschland Deutsche Feste Rock Allemand Langues Allemagne