Empfang Forum Allemagne
Bonjour Frankreich

Bitte korrigiere mich
Gehe zu Seite 1, 2  Weiter
Vorheriges Thema anzeigen Nächstes Thema anzeigen
Autor Nachricht
surprise



Anmeldedatum: 29.06.2007
Beiträge: 24
Wohnort: Suisse
Verfasst am: Sa, 30. Jun 2007 22:16
Titel: Bitte korrigiere mich
Antworten mit Zitat

An Uebersetzer/in,bitte korrigiere mich wenn falsch ist. Wink

-Ich komme auf jeden Fall !
je viens en tout état de cause ou je viens surement !!

- Was für ein Unwetter heute !
quel le tempête aujourd'hui !

-und muss meine jungen Pflanzen retten
et je dois sauver mes jeune plantations


-Das Leben geniessen .

jouir de la vie ou rejouir de la vie
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
michelmau



Anmeldedatum: 03.12.2006
Beiträge: 642
Wohnort: Elsass
Verfasst am: So, 01. Jul 2007 12:54
Titel:
Antworten mit Zitat

surprise hat Folgendes geschrieben:
Das Leben geniessen .

jouir de la vie ou rejouir de la vie


Hallo,surprise!
Alles,was du geschrieben hast ,ist richtig. Bravo

Nur,"jouir de la vie" ist richtig und nicht "réjouir" de la vie. Wink
_________________
Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
surprise



Anmeldedatum: 29.06.2007
Beiträge: 24
Wohnort: Suisse
Verfasst am: Mo, 02. Jul 2007 11:28
Titel:
Antworten mit Zitat

michelmau hat Folgendes geschrieben:
surprise hat Folgendes geschrieben:
Das Leben geniessen .

jouir de la vie ou rejouir de la vie


Hallo,surprise!
Alles,was du geschrieben hast ,ist richtig. Bravo

Nur,"jouir de la vie" ist richtig und nicht "réjouir" de la vie. Wink
merci pour le traduction Wink

-wie heisst in Französisch "der junge Gemüse"(der junge Mann) ?
le jeunots ??gibt es in Französisch überhaupt diesen Begriff?

-Steve hat den Rolf runtergeputzt (Sport)
Steve a emballé le Rolf .
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Cristobal



Anmeldedatum: 19.09.2006
Beiträge: 999
Wohnort: München/Minga
Verfasst am: Di, 03. Jul 2007 05:52
Titel: venir - aller -arriver
Antworten mit Zitat

Das Wort venir wirft bei mir immer noch einige Fragen auf was seine Verwendung betrifft

Im Französisch-Kurs bekommt man schon bei der persönlichen Vorstellung seiner Person gelehrt:

Ich komme aus München - Je viens de Munich
Ich komme nach Montpellier - Je vais à Montpellier
Ich komme ins Haus - J'arrive à la maison

Kurz gesagt: komme ich woher -> venir; komme ich wohin -> aller; komme ich wo hinein -> arriver

In diesem Fall
surprise hat Folgendes geschrieben:
je viens en tout état de cause ou je viens surement !!


hakt es bei mir immer. Warum venir, wenn ich doch wohin gehen will ?
_________________
http://smileys.sur-la-toile.com/repository/Boissons/tchin-tchin.gif
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
michelmau



Anmeldedatum: 03.12.2006
Beiträge: 642
Wohnort: Elsass
Verfasst am: Di, 03. Jul 2007 06:51
Titel:
Antworten mit Zitat

Cristobal hat Folgendes geschrieben:
surprise hat Folgendes geschrieben:
je viens en tout état de cause ou je viens surement !!


hakt es bei mir immer. Warum venir, wenn ich doch wohin gehen will ?


Ich nehm an,"je viens sûrement" ist die Antwort auf eine Einladung;z.B.:"Tu viens me voir ce soir?"-"Oui,je viens sûrement."
Wink
_________________
Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
Cristobal



Anmeldedatum: 19.09.2006
Beiträge: 999
Wohnort: München/Minga
Verfasst am: Di, 03. Jul 2007 07:07
Titel:
Antworten mit Zitat

michelmau hat Folgendes geschrieben:
Cristobal hat Folgendes geschrieben:
surprise hat Folgendes geschrieben:
je viens en tout état de cause ou je viens surement !!


hakt es bei mir immer. Warum venir, wenn ich doch wohin gehen will ?


Ich nehm an,"je viens sûrement" ist die Antwort auf eine Einladung;z.B.:"Tu viens me voir ce soir?"-"Oui,je viens sûrement."
Wink


Also wenn ich wohin komme ohne den Ort zu nennen dann sage ich venir ?Rolling Eyes

Wenn ich aber sage:

"Kommst du in die Bar um mich heute Abend zu treffen" dann würde es doch lauten:

Tu vas au Bar ce soir afin de me voir? Oui, je vais !

Oder? Rolling Eyes
_________________
http://smileys.sur-la-toile.com/repository/Boissons/tchin-tchin.gif
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
michelmau



Anmeldedatum: 03.12.2006
Beiträge: 642
Wohnort: Elsass
Verfasst am: Di, 03. Jul 2007 07:10
Titel:
Antworten mit Zitat

surprise hat Folgendes geschrieben:
michelmau hat Folgendes geschrieben:
surprise hat Folgendes geschrieben:
Das Leben geniessen .

jouir de la vie ou rejouir de la vie


Hallo,surprise!
Alles,was du geschrieben hast ,ist richtig. Bravo

Nur,"jouir de la vie" ist richtig und nicht "réjouir" de la vie. Wink
merci pour le traduction Wink

-wie heisst in Französisch "der junge Gemüse"(der junge Mann) ?
le jeunots ??gibt es in Französisch überhaupt diesen Begriff?

-Steve hat den Rolf runtergeputzt (Sport)
Steve a emballé le Rolf .


OK für den ersten Satz.Nur,mich stört ein bisschen der Artikel "der" mit dem Wort Gemüse.
Damit man auf deine zweite Frage antworten kann,solltest du den Ausdruck in einem Zusammenhang vorstellen.
_________________
Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
Matilene



Anmeldedatum: 12.05.2007
Beiträge: 27
Wohnort: Sundgau/Haute-Vienne
Verfasst am: Di, 03. Jul 2007 21:21
Titel:
Antworten mit Zitat

Cristobal hat Folgendes geschrieben:

Also wenn ich wohin komme ohne den Ort zu nennen dann sage ich venir ?Rolling Eyes

ja, richtig. Das Verb "aller" kannst Du nicht allein verwenden (im Gegenteil zu "venir" oder "arriver").

Cristobal hat Folgendes geschrieben:

Wenn ich aber sage:

"Kommst du in die Bar um mich heute Abend zu treffen" dann würde es doch lauten:

Tu vas au Bar ce soir afin de me voir? Oui, je vais !

Oder? Rolling Eyes

oui, j'y vais!

oder etwas besser (finde ich): tu viens me voir au bar ce soir? oui, je viens!
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Cristobal



Anmeldedatum: 19.09.2006
Beiträge: 999
Wohnort: München/Minga
Verfasst am: Mi, 04. Jul 2007 07:23
Titel:
Antworten mit Zitat

Merci ! Matilene !!!!!!!!!!!!!!
_________________
http://smileys.sur-la-toile.com/repository/Boissons/tchin-tchin.gif
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
surprise



Anmeldedatum: 29.06.2007
Beiträge: 24
Wohnort: Suisse
Verfasst am: Mi, 04. Jul 2007 15:49
Titel:
Antworten mit Zitat

michelmau hat Folgendes geschrieben:


-wie heisst in Französisch "der junge Gemüse"(der junge Mann) ?
le jeunots ??gibt es in Französisch überhaupt diesen Begriff?

OK für den ersten Satz.Nur,mich stört ein bisschen der Artikel "der" mit dem Wort Gemüse.
.
warum störend ? es ist bloss nur spass gemeint mit einem Kollege,der jung ist .

ich wollte zum Spass zu einem jungen sagen:hallo,der junge gemüse .
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
tessi



Anmeldedatum: 20.09.2006
Beiträge: 243
Wohnort: Köln
Verfasst am: Mi, 04. Jul 2007 22:39
Titel:
Antworten mit Zitat

Hallo surprise,
willkommen auf BF!


Junges Gemüse ist witzig und völlig ok als Bezeichnung für junge Leute. Very Happy
Michelmau möchte Deine Aufmerksamkeit auf das Wort "der" lenken. Kann der Artikel "der" bei Gemüse richtig sein?

Weiterhin viel Spass beim Französischlernen !
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
surprise



Anmeldedatum: 29.06.2007
Beiträge: 24
Wohnort: Suisse
Verfasst am: Fr, 06. Jul 2007 10:16
Titel:
Antworten mit Zitat

tessi hat Folgendes geschrieben:
Hallo surprise,
willkommen auf BF!


Junges Gemüse ist witzig und völlig ok als Bezeichnung für junge Leute. Very Happy
Michelmau möchte Deine Aufmerksamkeit auf das Wort "der" lenken. Kann der Artikel "der" bei Gemüse richtig sein?

Weiterhin viel Spass beim Französischlernen !
und wie heisst das in Französisch ?ich möchte es gerne wissen Wink
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
michelmau



Anmeldedatum: 03.12.2006
Beiträge: 642
Wohnort: Elsass
Verfasst am: Fr, 06. Jul 2007 14:39
Titel:
Antworten mit Zitat

surprise hat Folgendes geschrieben:
tessi hat Folgendes geschrieben:
Hallo surprise,
willkommen auf BF!


Junges Gemüse ist witzig und völlig ok als Bezeichnung für junge Leute. Very Happy
Michelmau möchte Deine Aufmerksamkeit auf das Wort "der" lenken. Kann der Artikel "der" bei Gemüse richtig sein?

Weiterhin viel Spass beim Französischlernen !
und wie heisst das in Französisch ?ich möchte es gerne wissen Wink


Ja,klar,"les jeunots" ist ganz richtig! Wink
_________________
Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
surprise



Anmeldedatum: 29.06.2007
Beiträge: 24
Wohnort: Suisse
Verfasst am: Di, 10. Jul 2007 08:07
Titel:
Antworten mit Zitat

-Herzlich willkommen nach hause oder in die Schweiz .
Bienvenue à la maison ou en Suisse
-wie geht es Dein Fuss?
ca va ton pied ?oder comment ca ton pied?
- hast du schöne Ferien gehabt?
est-ce que tu avais bonne vacances ?

c'est correct ?
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
michelmau



Anmeldedatum: 03.12.2006
Beiträge: 642
Wohnort: Elsass
Verfasst am: Di, 10. Jul 2007 08:32
Titel:
Antworten mit Zitat

surprise hat Folgendes geschrieben:

hast du schöne Ferien gehabt?
est-ce que tu avais bonne vacances ?


Oder besser;est-ce que tu as eu de bonnes vacances?
Die anderen Sätze sind ganz richtig übersetzt. Wink
_________________
Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Gehe zu:   
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Ähnliche Beiträge
Thema Autor Forum Antworten Verfasst am
Keine neuen Beiträge Kann bitte mal eine(r) meine Homepage... Napoleon Ich brauche Hilfe in Französisch 4 Sa, 12. Jul 2008 01:39 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Bitte um die Übersetzung eines kurzen... Napoleon Ich brauche Hilfe in Französisch 8 Fr, 01. Jun 2007 00:37 Letzten Beitrag anzeigen


Powered by phpBB v2 © 2001, 2005 phpBB Group ¦
Deutsche Übersetzung von phpBB.de ¦
Optimised by phpBB SEO ¦
Style: PussycatBlue ¦
Allemagne Musique allemande Film allemand TV allemande Voyage en Allemagne Fetes allemandes Forum Allemagne  
Cinéma Allemand Culture allemande Deutschland Deutsche Musik Deutsches Kino Deutscher Fernseh Reisen in Deutschland Deutsche Feste Rock Allemand Langues Allemagne