Empfang Forum Allemagne
Bonjour Frankreich

Hilfe für eine Übersetzung ins Deutsche
Vorheriges Thema anzeigen Nächstes Thema anzeigen
Autor Nachricht
michelmau



Anmeldedatum: 03.12.2006
Beiträge: 572
Wohnort: Elsass
Verfasst am: Mi, 23. Mai 2007 18:07
Titel: Hilfe für eine Übersetzung ins Deutsche
Antworten mit Zitat

Hallo Freunde!
Ich bin gebeten worden ,die Homepage der Seite von einem Schokoladenhersteller aus dem Französischen ins Deutsche zu übersetzen.
Ich lege Euch den Originaltext und die Übersetzung zur Prüfung vor.Alle Vorschläge und Verbesserungen sind natülrlich willkommen!
Hier der Originaltext:

Nos Chocolats sont fabriqués exclusivement selon des méthodes artisanales avec les meilleurs cacaos et des produits traditionnels de première qualité, sans le moindre ajout de graisses végétales. C'est ce qui en fait leur prix, mais surtout leur qualité, leur caractère, leur goût et la variété de leur consistance sans équivalent.


Ils sont fabriqués au fur et à mesure des besoins et préparés en fonction de chaque commande. Vous avez ainsi la possibilité de commander l'assortiment de vos boîtes de chocolats en fonction de vos souhaits.
Nous présentons nos produits dans des boîtes sobres et élégantes, comme il sied aux produits de luxe et de qualité.


Quant au prix, nous avons certainement un des meilleurs, sinon le meilleur, rapport Qualité/Prix sur internet ou dans nos magasins pour l'ensemble de nos produits et particulièrement en ce qui concerne nos Chocolats.


Hier meine Übersetzung:

Unsere Schokoladen werden ausschliesslich nach handwerklichen Methoden ,mit den besten Kakaos und mit traditionellen erstklassigen Produkten ohne Pflanzenfettzusatz hergestellt .Dies erklärt ihren Preis aber vor allem ihre Qualität,ihren Geschmack und die Mannigfaltigkeit ihrer unvergleichbaren Konsistenz.

Sie werden je nach Bedarf hergestellt und jeder Bestellung entsprechend zubereitet.So haben Sie die Möglichkeit das Sortiment Ihrer Packungen so zu gestalten wie Sie wünschen.Wir präsentieren unsere Erzeugnisse in schlichten und eleganten Packungen ,wie sich bei solchen Luxus- und Qualitätserzeugnissen gebührt.
Was die Preise angeht,bieten wir bestimmt das beste Qualität-Preis-Verhältnis sowohl im Internet wie in unseren Geschäften für unser ganzes Angebot, aber besonders für unsere Schokoladen.

Vielen Dank im voraus!
Wink Wink Wink
_________________
Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
esge



Anmeldedatum: 20.03.2007
Beiträge: 176
Wohnort: Nordbrandenburg/Deutschland
Verfasst am: Mi, 23. Mai 2007 19:03
Titel: Re: Hilfe für eine Übersetzung ins Deutsche
Antworten mit Zitat

Hallo Michelmau

es gibt nur Kleinigkeiten anzumeckern:

Unsere Schokoladen werden ausschliesslich nach handwerklichen Methoden ,mit den besten Kakaos und erstklassigen traditionellen Produkten (klingt so besser) ohne Pflanzenfettzusatz hergestellt .Dies erklärt ihren Preis aber vor allem ihre Qualität,ihren Geschmack und die Mannigfaltigkeit ihrer unvergleichbaren Konsistenz.

Sie werden je nach Bedarf hergestellt und jeder Bestellung entsprechend zubereitet.So haben Sie die Möglichkeit, das Sortiment Ihrer Packungen so zu gestalten wie Sie wünschen.Wir präsentieren unsere Erzeugnisse in schlichten und eleganten Packungen ,wie es sich bei solchen Luxus- und Qualitätserzeugnissen gebührt.
Was die Preise angeht,bieten wir bestimmt das beste Qualität-Preis-Verhältnis sowohl im Internet als auch in unseren Geschäften für unser ganzes Angebot, aber besonders für unsere Schokoladen.
den letzten Abschnitt würde ich etwas anders formulieren:

Zu den Preisen: Für unser gesamtes Angebot aber besonders für unsere Schokoladen bieten wir mit Sicherheit das beste Qualitäts-Preis-Verhältnis (in D spricht man in der Regel vom Preis-Leistungsverhältnis) sowohl im Internet als auch in unseren Geschäften.

oder:
Was die Preise betrifft, bieten wir für unser gesamtes Angebot aber besonders für unsere Schokoladen .....

(klingt geschäftlich bedeutender Wink )

1+ , setzen! oder gibt´s in Frankreich als beste Zensur die 6 ??? Crying or Very sad hab soooo viel vergessen

esge
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen MSN Messenger
michelmau



Anmeldedatum: 03.12.2006
Beiträge: 572
Wohnort: Elsass
Verfasst am: Mi, 23. Mai 2007 19:48
Titel:
Antworten mit Zitat

Merci ! Merci ! Merci ! ,esge für die schnelle Antwort! Wink
In F ist die beste Zensur 20/20 Wink
_________________
Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
esge



Anmeldedatum: 20.03.2007
Beiträge: 176
Wohnort: Nordbrandenburg/Deutschland
Verfasst am: Mi, 23. Mai 2007 19:59
Titel:
Antworten mit Zitat

michelmau hat Folgendes geschrieben:
In F ist die beste Zensur 20/20 Wink


o.k. dann für dich 30/20 Laughing

Kannst du das Zensuren-System mal erklären? An 20/20 kann ich mich wirklich nicht mehr erinnern.


Zuletzt bearbeitet von esge am Mi, 23. Mai 2007 20:53, insgesamt 2-mal bearbeitet
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen MSN Messenger
michelmau



Anmeldedatum: 03.12.2006
Beiträge: 572
Wohnort: Elsass
Verfasst am: Mi, 23. Mai 2007 20:30
Titel:
Antworten mit Zitat

OK:es ist nicht so wie in D.Bevor Du anfängst die Aufgabe zu machen,verfügst Du über 20 Punkte;je nach den Fehlern,die Du begangen hast, verlierst Du Punkte.
Eine ganz fehlerfreie Aufgabe würde z.B die Zensur 20/20 bekommen.Eine mittelmässige 10/20.
Die Zensuren unter 10/20 sind nicht gut,die über 10/20 sind im grossen und ganzen von "zudriedenstellend" bis "sehr gut". Wink
_________________
Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
Cristobal



Anmeldedatum: 19.09.2006
Beiträge: 935
Wohnort: München/Minga
Verfasst am: Mi, 23. Mai 2007 21:05
Titel: Re: Hilfe für eine Übersetzung ins Deutsche
Antworten mit Zitat

michelmau hat Folgendes geschrieben:

Ils sont fabriqués au fur et à mesure des besoins et préparés en fonction de chaque commande. Vous avez ainsi la possibilité de commander l'assortiment de vos boîtes de chocolats en fonction de vos souhaits.

Sie werden je nach Bedarf hergestellt und jeder Bestellung entsprechend zubereitet.So haben Sie die Möglichkeit das Sortiment Ihrer Packungen so zu gestalten wie Sie wünschen.


Die Schokolade wird also erst auf Bestellung hin produziert - also wie ein Designerschrank vom Schreiner - auch wenn man in das Ladengeschäft der Firma geht ? Rolling Eyes Und kann man auch die Zutaten individuell wählen ? Shocked

OK ich kenn mich ja in der Luxuxschokoladenklasse nicht aus und lasse mich auch gern eines besseren belehren...
_________________
http://smileys.sur-la-toile.com/repository/Boissons/tchin-tchin.gif
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Cristobal



Anmeldedatum: 19.09.2006
Beiträge: 935
Wohnort: München/Minga
Verfasst am: Do, 24. Mai 2007 09:35
Titel:
Antworten mit Zitat

Ich hab mich jetzt mal im Internet kundig gemacht, um den Zusammenhang zu verstehen.

http://www.declinaison-chocolat.com/site/Declinaison_Chocolat-34.html


Es geht also in dem Text wohl um verschiedene Sorten von "bonbons de chocolat" woraus man sich eine individuelle Mischung zusammenstellen und in einer edlen Schockoladenschachtel verpacken lassen kann.

Lieg ich da richtig?

Das käme aber meiner Meinung nach in der Übersetzug nicht klar rüber, auch wenn sich nebenan Bilder befinden.
_________________
http://smileys.sur-la-toile.com/repository/Boissons/tchin-tchin.gif
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Cristobal



Anmeldedatum: 19.09.2006
Beiträge: 935
Wohnort: München/Minga
Verfasst am: Do, 24. Mai 2007 09:52
Titel:
Antworten mit Zitat

Zitat:
un des meilleurs, sinon le meilleur, rapport Qualité/Prix


im original:
"eines der Besten wenn nicht sogar das beste Verhältnis von Qualität und Preis"

in der Übersetzung
Zitat:
bieten wir bestimmt das beste Qualität-Preis-Verhältnis


Würde ich wie im Original übersetzen, weil auch im Werbedeutsch "hält man sich zurück" bei der "Selbstbeurteilung" seines Produktes, die ja auch immer eine Frage des Geschmacks ist.
_________________
http://smileys.sur-la-toile.com/repository/Boissons/tchin-tchin.gif
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
michelmau



Anmeldedatum: 03.12.2006
Beiträge: 572
Wohnort: Elsass
Verfasst am: Do, 24. Mai 2007 16:01
Titel:
Antworten mit Zitat

Hallo,Cristo!
Zitat:
Es geht also in dem Text wohl um verschiedene Sorten von "bonbons de chocolat" woraus man sich eine individuelle Mischung zusammenstellen und in einer edlen Schockoladenschachtel verpacken lassen kann.

Lieg ich da richtig?


Ich glaube,Du hast Recht!

Vielen Dank für die zusäztlichen Informationen!
Das Schlimmste dabei ist;ich mag keine Schokolade.Hätt ich die Wahl zwischen einem Obst- und einem Schokoladekuchen,so würde ich keine Sekunde zögern und den Obstkuchen viel lieber essen! Laughing Laughing Laughing
_________________
Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Gehe zu:   
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Ähnliche Beiträge
Thema Autor Forum Antworten Verfasst am
Keine neuen Beiträge Kann bitte mal eine(r) meine Homepage... Napoleon Ich brauche Hilfe in Französisch 4 Sa, 12. Jul 2008 02:39 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe! - korrektur meiner Franz-Übers... Franzlooser123 Ich brauche Hilfe in Französisch 11 Do, 03. Jul 2008 21:03 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Deutsche und ausländische Künstler au... Mislep Französische Musik 1 So, 15. Jun 2008 21:24 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe Referat dancetina Ich brauche Hilfe in Französisch 1 Mo, 05. Mai 2008 19:52 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei dieser Zahl! dancetina Ich brauche Hilfe in Französisch 3 Mo, 05. Mai 2008 19:44 Letzten Beitrag anzeigen


Powered by phpBB v2 © 2001, 2005 phpBB Group ¦
Deutsche Übersetzung von phpBB.de ¦
Optimised by phpBB SEO ¦
Style: PussycatBlue ¦
Allemagne Musique allemande Film allemand TV allemande Voyage en Allemagne Fetes allemandes Forum Allemagne  
Cinéma Allemand Culture allemande Deutschland Deutsche Musik Deutsches Kino Deutscher Fernseh Reisen in Deutschland Deutsche Feste Rock Allemand Langues Allemagne