|
| Autor |
Nachricht |
Cristobal

Anmeldedatum: 19.09.2006 Beiträge: 999 Wohnort: München/Minga
|
Verfasst am: Fr, 29. Jun 2007 09:51
Titel:
|
|
|
Vous les avez lavé toutes les façades noir  _________________
|
|
|
 |
Kissou33

Anmeldedatum: 18.09.2006 Beiträge: 425 Wohnort: In der Nähe von Bordeaux
|
Verfasst am: Fr, 29. Jun 2007 12:46
Titel:
|
|
|
| Cristobal hat Folgendes geschrieben: | Vous les avez lavé toutes les façades noir  |
Vielleicht möchtest du ein WItze schreiben.. Aber .. Du hast REcht !!!!!! Alles Mauer sind sauber !!!
|
|
|
 |
Cristobal

Anmeldedatum: 19.09.2006 Beiträge: 999 Wohnort: München/Minga
|
Verfasst am: Di, 03. Jul 2007 06:02
Titel:
|
|
|
Kleiner Witz ja Petit blague, oui
Und gleich noch einer
Da wundert mich nicht mehr, dass der (Firmen)name karcheriser oder nettoyage au karcher als feststehende Begriffe für mit eisernem Besen auskehren im Französischen steht.
Du coup il me n'étonne plus que le mot "karcheriser" c'est un terme français fixe pour "balayer au moyen d'un balai de fer" _________________
|
|
|
 |
Kissou33

Anmeldedatum: 18.09.2006 Beiträge: 425 Wohnort: In der Nähe von Bordeaux
|
Verfasst am: Di, 03. Jul 2007 12:47
Titel:
|
|
|
Ich denke "Passer au Karcher" ist für uns.... un synonyme de "décaper"... les murs de bordeaux ont été décapés pour retrouver leur couleur "pierre"
|
|
|
 |
michelmau

Anmeldedatum: 03.12.2006 Beiträge: 642 Wohnort: Elsass
|
Verfasst am: Di, 03. Jul 2007 15:42
Titel:
|
|
|
A propos "Kärcher" und "karchériser",hier ein Link über deutsche Wörter,die in andere Fremdsprachen übergangen sind:
http://fudder.de/artikel/2007/06/14/exportweltmeister/
 _________________ Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
|
|
|
 |
|