|
| Autor |
Nachricht |
Kissou33

Anmeldedatum: 18.09.2006 Beiträge: 425 Wohnort: In der Nähe von Bordeaux
|
Verfasst am: Sa, 31. März 2007 19:39
Titel:
|
|
|
Ich denke... ich habe die Anspielung verstanden ....
|
|
|
 |
michelmau

Anmeldedatum: 03.12.2006 Beiträge: 642 Wohnort: Elsass
|
Verfasst am: So, 01. Apr 2007 07:14
Titel:
|
|
|
| esge hat Folgendes geschrieben: | à Pâques
Wer Ostern mit den Eiern spielt, hat Weihnachten die Bescherung  |
Ist das doppeldeutig zu verstehen,oder?  _________________ Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
|
|
|
 |
esge
Anmeldedatum: 20.03.2007 Beiträge: 195 Wohnort: Nordbrandenburg/Deutschland
|
Verfasst am: So, 01. Apr 2007 08:11
Titel:
|
|
|
|
|
|
 |
Libestelle

Anmeldedatum: 06.10.2006 Beiträge: 185 Wohnort: Charmes sur Rhône/Saint Martin d'Hères
|
Verfasst am: So, 01. Apr 2007 08:34
Titel:
|
|
|
Wir haben auch:
Pâques au balcon, Noël au tison
Ich versuche eine Übersetzung: Ostern am Balkon, Weihnachten um glimmendes Holzstück
Ist sie gut oder?
Wenn ihr nicht versteht, es meint, dass wenn das Wetter zu Ostern schön ist und wenn die Temperaturen angenehm sind, zu Weihnachten wird das Wetter kalt sein.
Chassez le naturel, il revient au galop=> Die Katze lässt das Mausen nicht _________________ "L'amitié double les joies et réduit de moitié les peines" (Francis Bacon)
http://libellule07800.oldiblog.com
|
|
|
 |
Kissou33

Anmeldedatum: 18.09.2006 Beiträge: 425 Wohnort: In der Nähe von Bordeaux
|
Verfasst am: So, 01. Apr 2007 18:00
Titel:
|
|
|
| Libestelle hat Folgendes geschrieben: | Wir haben auch:
Pâques au balcon, Noël au tison |
Ist es nicht das Gegenteil ??
Noël au balcon
Pâques aux tisons
(wenn das Wetter schön für Weihnachten ist, ist das Wetter kalt im Ostern).
und zum lachen, mein Brüder hat ein Sprichtwort... er sagt : Noël au balcon, Pas cotillons (= pas de cotillons = "pâqu'otillons") schwer auf Deutsch zu übersetzen !!
|
|
|
 |
michelmau

Anmeldedatum: 03.12.2006 Beiträge: 642 Wohnort: Elsass
|
Verfasst am: Di, 03. Apr 2007 20:55
Titel:
|
|
|
"La bave du crapaud n'atteint pas la blancheur de la colombe" oder" la locomotive de ta bêtise patine sur les rails de mon indifférence."
Was von mir ein Esel spricht,das acht ich nicht(ce qu'un âne dit de moi,je n'y prête aucune attention.)  _________________ Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
|
|
|
 |
esge
Anmeldedatum: 20.03.2007 Beiträge: 195 Wohnort: Nordbrandenburg/Deutschland
|
Verfasst am: Di, 03. Apr 2007 22:56
Titel:
|
|
|
der Apfel fällt nicht weit vom Stamm = tel père, tel fils
|
|
|
 |
michelmau

Anmeldedatum: 03.12.2006 Beiträge: 642 Wohnort: Elsass
|
Verfasst am: Di, 10. Apr 2007 20:17
Titel:
|
|
|
"Der Schuster hat (oder trägt) die schlechtesten Schuhe."
Les cordonniers sont les plus mal chaussés.  _________________ Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
|
|
|
 |
esge
Anmeldedatum: 20.03.2007 Beiträge: 195 Wohnort: Nordbrandenburg/Deutschland
|
Verfasst am: Mi, 11. Apr 2007 06:11
Titel:
|
|
|
Was du heute kannst besorgen,
dass verschiebe nicht auf morgen
ce que tu peux accomplir aujourd´hui
ce n´ajourne pas à demain.
|
|
|
 |
Libestelle

Anmeldedatum: 06.10.2006 Beiträge: 185 Wohnort: Charmes sur Rhône/Saint Martin d'Hères
|
Verfasst am: Mi, 11. Apr 2007 08:49
Titel:
|
|
|
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
=>Un tien vaut mieux que deux tu l'auras (il vaut mieux un moineau dans la main, qu'un pigeon sur le toit).
Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
=>Tout ce qui brille n'est pas or.
Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
=>Il faut battre le fer quand il est encore chaud.
Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.
=>C'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces (Ce que le jeune Hans n'a pas appris, Hans ne l'apprendra jamais).
Morgenstund hat Gold im Mund. (L'heure du matin a de l'or en bouche)
oder
Früh steh auf, wer ein Meister werden will. (Celui qui veut devenir un Maître se lève tôt).
=>L'avenir appartient à celui qui se lève tôt.
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.
=>Premier arrivé, premier servi (le premier venu moût (la farine) en premier).
Die Feder ist mächtiger als das Schwert.
=>La plume est plus forte que l'épée.
Wer will, der kann.
=>Celui qui le veut, le peut.
Proverbes trouvés sur Wikipedia _________________ "L'amitié double les joies et réduit de moitié les peines" (Francis Bacon)
http://libellule07800.oldiblog.com
|
|
|
 |
esge
Anmeldedatum: 20.03.2007 Beiträge: 195 Wohnort: Nordbrandenburg/Deutschland
|
|
|
 |
esge
Anmeldedatum: 20.03.2007 Beiträge: 195 Wohnort: Nordbrandenburg/Deutschland
|
Verfasst am: Fr, 13. Apr 2007 12:58
Titel:
|
|
|
|
Aus den Augen aus dem Sinn - loin des yeux loin du coeur
|
|
|
 |
Libestelle

Anmeldedatum: 06.10.2006 Beiträge: 185 Wohnort: Charmes sur Rhône/Saint Martin d'Hères
|
Verfasst am: Sa, 14. Apr 2007 18:06
Titel:
|
|
|
Ist es nicht das Gegenteil? Wir sagen auch Loin des yeux, près du coeur=>Aus den Augen bei dem Herz _________________ "L'amitié double les joies et réduit de moitié les peines" (Francis Bacon)
http://libellule07800.oldiblog.com
|
|
|
 |
esge
Anmeldedatum: 20.03.2007 Beiträge: 195 Wohnort: Nordbrandenburg/Deutschland
|
Verfasst am: Sa, 14. Apr 2007 19:05
Titel:
|
|
|
| Libestelle hat Folgendes geschrieben: | | Ist es nicht das Gegenteil? Wir sagen auch Loin des yeux, près du coeur=>Aus den Augen bei dem Herz |
Diesen Spruch bekommt man zu allen möglichen Gelegenheiten zu hören. z.B. wenn die Mama sagt: Junge nimm die Hände aus der Hosentasche ... bis um die Ecke merkt er sich das, danach sind die Hände wieder drin also = Mama ist nicht mehr zu sehen, schon macht er wieder was er will und denkt nicht mehr an sie.
Genauso ist es bei Freund oder Freundin oder? ungefähr wie bei:
Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf den Tischen
|
|
|
 |
michelmau

Anmeldedatum: 03.12.2006 Beiträge: 642 Wohnort: Elsass
|
Verfasst am: Sa, 14. Apr 2007 19:58
Titel:
|
|
|
Entschuldige ,dass ich mich einmische,Liebestelle,aber ich glaube,esge hat recht."Aus den Augen,aus dem Sinn" heisst eigentlich "loin des yeux,loin du coeur".Von "loin des yeux,près du coeur" hab ich bis jetzt nie gehört.  _________________ Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
|
|
|
 |
|