Amok

In den französischen TV-Nachrichten wurden heute Morgen im Zusammenhang mit dem Absturz auch deutsche Zeitungen zitiert, u.a. die Bildzeitung, die den Ko-Piloten Amok-Piloten nennt. Sowohl im Französischen wie auch im Deutschen und anderen europäischen Sprachen gibt es etliche Wörter asiatischen, polinesischen oder indianischen Ursprungs, wie zum Beispiel Tabu, Toboggan, Iglu usw. Ich war überrascht, dass das Wort Amok (malaiischen Ursprungs) im Französischen mit Wörtern aus der eigenen Sprache umschrieben wird.

Sowohl Leo als wiktionnary akzeptieren « amok » als französisches Wort mit Migrationshintergrund. Es ist aber meiner Meinung nach überhaupt nicht gebräuchlich. Wiki ordnet das Wort dem Fachbereich der Ethnologie zu. Im Französischen braucht man eine Periphrase wie « folie meurtrière ».

Ja , ich stimme zu ; sehr wenige Franzosen kennen dieses Wort .

Nur den Deutschen ist dieser Begriff geläufig. Die Italiener sagen « furia omicida ».

Im Französischen wird auch das Wort « Forcené/e » benutzt.