Auf französisch vorstellen - Bitte verbessern

Ich würde mal die Groß-Kleinschreibung überarbeiten. Hier « mon petit cousines » musst du dich entscheiden ob Plural oder nicht, wenn du ein Mädchen bist, solltest du schreiben « je suis née » :wink:

Den letzten Satz würde ich vielleicht so formulieren: J’aime toutes les matières si les profs sont gentils

mit der Familie oder nur alleine mit deinem Vater??? die Satzstellung ist nicht klar
:wink:

Hallo,
und danke erstmal überhaubt fürs durchlesen.
Ja, ich bin weiblich und danke für die Verbesserung :smiley:

Mit "J’habite à Hilden avec ma petit famille seulement mon père… "
Wollte ich soviel schreiben wie « Ich wohne in Hilden mit meiner kleinen Familie nur mein Vater und mein Hund » Sie besteht halt nur aus meinem Vater und meinem Hund :blush:
Ist es nun klarer? Oder sollte ich den Satz lieber ganz anders schreiben?

Liebe Grüßechen

Nach « ma petite famille » würd ich einen Strichpunkt einlegen. Bedeutet « Moment, ich erklär Euch gleich, woraus « ma petite famille » besteht ».
Also:
ma petite famille ; mon père seulement et un chien qui s’appelle…

Danke michelmau !
Ich glaube so ist es wirklich verständlicher. Ich war mir nur so unsicher wie ich das am besten im Französchichen formulieren soll.

Ich habe schon solange kein Französisch mehr gehabt und bin echt froh dass hier so freundliche Helfer sind :smiley:
Liebe Grüßchen an alle.

Hallo !!

Hobbies ist ein Englischs Wort, es gibt ein typisches Französisches Wort :wink:
Professor ist… English ?? (oder Spanisch ??? Aber nicht französisch ! )

Lernst du Französisch im Gymnasium ??? Dein Französisch ist schön besser als mein Deutsch !! Mach dir keine Sorgen :sunglasses:

Hallo Kissou33,
ich habe Französisch auf dem Gymnasium gelernt, war aber nie wirklich gut :blush:
Ich dachte immer man könnte Hobbies auch im Französischen nutzen. Wäre es besser wenn ich « violon d’Ingres » benutze → « Mes violon d’Ingres sont jouer au foot avec… »

Lernst du nur für dich deutsch? Oder bist du vielleicht nach Deutschland gezogen?
Falls ich dir irgendwann mal helfen kann, sag einfach bescheid :smiley:

Liebe Grüße.

Ich habe Deutsch in die Schule gelernt aber es war… im « Heighties » !!! :laughing: :laughing:
Zum Glück habe ich im Realschule ein Brieffreundine gehabt, die jetzt meine beste Freundine geworden ist !
Ich kann also noch Deutsch sprechen, aber leider nicht sehr gut !

Für Hobbies : Violon d’Ingres ist ein gute und schöne Ausdrücke, aber leider sag man es nicht viel in Frankreich.
Passe-temps oder loisir sind beste Wörter (aber es ist meine Meinung !! )

Bonne continuation dans ton apprentissage du français ! (Französisch als Fremdsprache ist schwer als Deutsch im Fremdsprache ! )

Das ist ja klasse !
Ich finde solche Brieffreundschaften super… so macht das lernen viel mehr spaß :smiley:
Ich würde auch so gerne mich mit jemanden auf Französisch austauschen können, aber dafür muss ich noch viel viel üben :blush:

Danke für die Vorschläge !
Ich schreibe jetzt « Mes passe-temps sont jouer au foot avec… »

Liebe Grüßchen.

:top:

Ich schließe mich an und bitte auch um Korrektur
Je m’appelles Pauline, j’ai 20 ans. J’habite en Allemagne et j’aimer beaucoup apprendre le francais. J’ai appris a l’école primaire, mais j’ai oublié. Maintenant je recommence.

Vielen Dank im Voraus :merci:

Grüß Dich , Pauline !
Herzlich willkommen hier !
Dein Text ist völlig richtig , nur ; " j’aime beaucoup" und nicht " j’aimer beaucoup.

Hm, ich bin kein Franzose (bzw. Französin) wie michelmau, aber schöner wäre doch noch: Je l’ai appris à l’école primaire, mais je l’ai oublié. :wink: So klingt es etwas „runder“ …

Aber ist nicht « école primaire » die Grundschule?

Ja, klar, aber ich denke, das wollte sie sagen … oder, Pauline?

„Violon d’Ingres“ hatte ich vorher noch nie gehört und der Ausdruck für „Hobby“ klingt erst einmal derart „abgefahren“, dass ich meine „Fachleute in Französisch“ unter der hiesigen Schüler-, Studenten- und Lehrerschaft befragt habe. Fazit, wie Kissou schon (bedauernd) festgestellt hat, die „Violine von Ingres“ spielt nicht mehr viel in Frankreich.
Anbei noch ein Artikel von der ARTE-Seite „Karambolage“:

arte.tv/de/der-ausdruck-das- … 72272.html

Ich habe « violon d’Ingres » auch noch nie zuvor gehört!! Sehr interessanter, um nicht zu sagen: kurioser (aber schöner!) Ausdruck. :slight_smile: Vielleicht vom « Altmodischkeitsaspekt » etwa mit dem deutschen « Steckenpferd » vergleichbar … Wobei « Steckenpferd » wahrscheinlich noch gebräuchlicher ist als « violon d’Ingres ».

"Violon d’Ingres " ist , meiner Meinung nach , ein ziemlich gebräuchlicher und keineswegs obsoleter Ausdruck für « Hobby ». :smiley:

Ich auch bin von Michelmaus Meinung. Das klingt besser Französisch als „Hobby“. Hobby ist nur Franglais. „Violon d’Ingres“ dagegen zeigt eine Beherrschung der französischen Sprache. Zwar ist es nicht TRENDY sonder sehr gut französisch .
Da nicht jeder von uns eine Rubrik von Anfang lesen mag, werde ich kurz erklären
: Ingres war ein bekannter französischer Zeichner des 18. Jahrhunderts dessen Zeitvertreib das Geigenspielen war.

Allerdings kann man auch einfach „loisirs“ schreiben.

Vielen Dank für Eure Hilfe!
Jetzt habe ich noch mehr Lust weiter zu lernen :slight_smile: