|
| Autor |
Nachricht |
Kissou33

Anmeldedatum: 18.09.2006 Beiträge: 425 Wohnort: In der Nähe von Bordeaux
|
Verfasst am: So, 14. Sep 2008 19:23
Titel:
|
|
|
Cri-zi alles verstanden
|
|
|
 |
alina
Anmeldedatum: 07.01.2008 Beiträge: 22 Wohnort: Berlin
|
Verfasst am: Mo, 15. Sep 2008 14:07
Titel:
|
|
|
ok
Also benutzt man Grundsätzlich offrir à im Sinne von angeboten/geschenkt an
und proposé par im Sinne von angeboten (also z.B aktivitäten,die angeboten werden ) ??
|
|
|
 |
alina
Anmeldedatum: 07.01.2008 Beiträge: 22 Wohnort: Berlin
|
Verfasst am: Mo, 15. Sep 2008 14:10
Titel:
|
|
|
tschuldigung ich habe noch eine frage:
Bei dem Lebenslauf schreibe cih da für hobbies activités préférées, loisirs oder hobbies hin oder ist das egal??
|
|
|
 |
Kissou33

Anmeldedatum: 18.09.2006 Beiträge: 425 Wohnort: In der Nähe von Bordeaux
|
Verfasst am: Mo, 15. Sep 2008 14:22
Titel:
|
|
|
Für meine Lebenslauf schreibe ich : Loisirs..
Activités préférées : ist für mich eine "Kinderausdrück" (verstehst du ? )
Hobbies ist .. ENGLISH (wenn du sprichst, sollst du Activités oder Loisirs, oder Hobbies sagen, es ist egal !! )
für dieses Problem :
| Zitat: | Also benutzt man Grundsätzlich offrir à im Sinne von angeboten/geschenkt an
und proposé par im Sinne von angeboten (also z.B aktivitäten,die angeboten werden ) ?? |
Mag ich gern dass einen Andere Persone, die besser als mir in Deutsch ist, dir antworte... es ist schwer für mich auf Deutsch zu erklären...
|
|
|
 |
cri-zi

Anmeldedatum: 11.05.2008 Beiträge: 134 Wohnort: In der Ortenau
|
Verfasst am: Mo, 15. Sep 2008 18:04
Titel:
|
|
|
| alina hat Folgendes geschrieben: | ok
Also benutzt man Grundsätzlich offrir à im Sinne von angeboten/geschenkt an
und proposé par im Sinne von angeboten (also z.B aktivitäten,die angeboten werden ) ?? |
Ja, würde ich so bestätigen. Proposer heißt ja auch vorschlagen, also hier: zur Auswahl anbieten. Wenn du sagst: je lui offre des fleurs, dann schenkst du sie, du bietest sie nicht an. Hier sehen wir mal wieder, dass die Wortfelder fast nie völlig übereinstimmen. _________________ Frieden schaffen ohne Waffen
|
|
|
 |
alina
Anmeldedatum: 07.01.2008 Beiträge: 22 Wohnort: Berlin
|
Verfasst am: Mo, 15. Sep 2008 19:24
Titel:
|
|
|
Ich hab jetzt noch eine allerletzte Frage zum Anschreiben
Ich habe mir eben "Musterbewerbungen" auf französisch angesehen und dort haben sie immer nur
monsieur/madame geschrieben.
Schreibt man im Französosischen nicht cher monsieur/chère madame?
Auch nicht wenn man den Namen weiß??
Und nochmal vielen dank an alle die sich die Mühe gemacht und mir geholfen ahben.
|
|
|
 |
Mislep

Anmeldedatum: 15.06.2008 Beiträge: 132 Wohnort: Linz (Donau) und Paris
|
Verfasst am: Mo, 15. Sep 2008 19:29
Titel:
|
|
|
"Cher/chère" ist zu persönlich. Wenn du den Namen kennst, schreibst du "Monsieur X/ Madame Y" Sonst "Madame, Monsieur".
PS : der Name muss nicht sein. Auf meinem Schreibtisch liegt ein Brief aus der französischen Botschaft in Wien, der einfach mit "Monsieur" anfängt, obwohl sie meinen Namen kennen .png) _________________ Médiocres, où que vous soyez, je vous absous !
|
|
|
 |
alina
Anmeldedatum: 07.01.2008 Beiträge: 22 Wohnort: Berlin
|
Verfasst am: Mo, 15. Sep 2008 19:31
Titel:
|
|
|
ok vielen dank.
Man ist das kompliziert ich dachte zumindest das wär zum deutschen gleich^^
|
|
|
 |
cri-zi

Anmeldedatum: 11.05.2008 Beiträge: 134 Wohnort: In der Ortenau
|
Verfasst am: Mo, 15. Sep 2008 23:51
Titel:
|
|
|
Ja, ohne Namen ist besser. Die Schreiben, die ich vor den Wahlen bekomme, sind immer ohne. Auch beim Begrüßen: das erste, was ich meinen Klassen beibringe, ist "Bonjour, madame" zu sagen - ohne Namen! _________________ Frieden schaffen ohne Waffen
|
|
|
 |
|