Empfang Forum Allemagne
Bonjour Frankreich

La vie d´un homme
Vorheriges Thema anzeigen Nächstes Thema anzeigen
Autor Nachricht
esge



Anmeldedatum: 20.03.2007
Beiträge: 191
Wohnort: Nordbrandenburg/Deutschland
Verfasst am: So, 13. Jul 2008 23:04
Titel: La vie d´un homme
Antworten mit Zitat

Salut

um welchen Pierre handelt es sich in dem Lied von Le Forester "La vie d´un homme" ?

esge
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen MSN Messenger
Mislep



Anmeldedatum: 15.06.2008
Beiträge: 95
Wohnort: Linz (Donau) und Paris
Verfasst am: So, 13. Jul 2008 23:24
Titel:
Antworten mit Zitat

* " La vie d'un Homme" hommage à Pierre Goldman ( le frère aîné de Jean Jacques ) mititant Gauchiste, mort dans des circonstances restées douteuses.*

source : www.ciao.fr (via google^^)
_________________
Médiocres, où que vous soyez, je vous absous !
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
esge



Anmeldedatum: 20.03.2007
Beiträge: 191
Wohnort: Nordbrandenburg/Deutschland
Verfasst am: Mo, 14. Jul 2008 21:53
Titel:
Antworten mit Zitat

Pierre Goldman wird hier http://www.isioma.net/sds02101.html - in einem Atemzug mit Cohn-Bendikt und den 68ern genannt. Im Artikel geht es eigentlich um die politische Entwicklung von Joschka Fischer und Cohn-Bendikt - ganz interessant.

Ganz klar ist mir nicht, welche Rolle Goldman zukommt. Wurden die Raubüberfälle als Vorwand genommen, um ihn zu verurteilen, weil er ein 68er und Jude war?

Oder konnten ihm diese Überfälle nicht nachgewiesen werden und (nur) dies - also das Gerichtsverfahren - ist der eigentliche Skandal?
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen MSN Messenger
silvergnak



Anmeldedatum: 06.07.2008
Beiträge: 5

Verfasst am: Mo, 14. Jul 2008 23:27
Titel:
Antworten mit Zitat

Die Geschichte Pierre Goldmans ist voll Unsicherheiten. Es gibt keinen Zweifel daran, dass er die Raubüberfälle begangen hat. Die hat er nie geleugnet. Aber die Hauptursache seines ersten Strafurteils war ein Doppelmord während eines anderen Raubüberfalls. Den hat er nie anerkannt; zunächst wurde er trotzdem zu lebenslanger Haft verurteilt.

War er schuldig? Ich glaube nicht, dass eine definitive Antwort dazu selbst heute bekannt ist. Er war ein heftiger Linksaktivist in einer Zeit, wo manche 68er noch von einer nahen Revolution sprachen, und andere nicht sehr entfernt vom Terrorismus waren: das hat ihm sicher nicht vor dem Gericht geholfen. Andererseits bin ich nicht sicher, dass die Intellektuelle und Künstler, die ihn unterstützt haben, alle von seiner Schuldlosigkeit überzeugt waren.

Schließlich kam es zu einem zweiten Prozess, in dem er von den Morden freigesprochen wurde. 4 Jahre später wurde er erschossen; auch die Umstände seines Todes sind sehr unsicher.


Zuletzt bearbeitet von silvergnak am Di, 15. Jul 2008 10:33, insgesamt einmal bearbeitet
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
michelmau



Anmeldedatum: 03.12.2006
Beiträge: 617
Wohnort: Elsass
Verfasst am: Di, 15. Jul 2008 07:09
Titel:
Antworten mit Zitat

1977 hat Pierre Goldman ein Buch veröffentlicht, betitelt :"Souvenirs obscurs d'un Juif polonais né en France", etwa ;"Dunkle Erinnerungen eines in Frankreich geborenen polnischen Juden". (Editions du Seuil-Points actuels)
Wink
_________________
Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
esge



Anmeldedatum: 20.03.2007
Beiträge: 191
Wohnort: Nordbrandenburg/Deutschland
Verfasst am: Do, 17. Jul 2008 22:05
Titel:
Antworten mit Zitat

Danke Michelmau! Man findet scheinbar nirgendwo eine eindeutige Antwort. Vielleicht besorge ich mir das Buch aus der Bibliothek.

Ich habe versucht, den Liedtext zu übersetzen. Diese Strophe ist etwas schwierig:

Soyez contents, jurés, notables,
Vous avez vengé proprement
La vie tristement respectable
Que vous meniez depuis longtemps.
Qu'on vous soit différent suppose
Par obligation qu'on ait tort.


Seid zufrieden, Geschworene, angesehene Bürger,
Ihr habt das klägliche ehrenwerte Leben
dass Ihr seit langem führt,
sauber zurückgezahlt.
Dass man mehreren von euch unterstellen sollte,
auf Verlangen Unrechtes getan zu haben.


Ist das richtig so? Rolling Eyes
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen MSN Messenger
silvergnak



Anmeldedatum: 06.07.2008
Beiträge: 5

Verfasst am: Fr, 18. Jul 2008 00:11
Titel:
Antworten mit Zitat

Der letzte Satz ist zwar schwer, da stellt der Autor den Standpunkt der "jurés, notables" dar, aber bezeichnet sie trotzdem noch durch "vous".

"Qu'on vous soit différent" ist eine etwa ungewöhnliche Variante zu "Qu'on soit différent de vous". Diese Wörtergruppe ist das Subjekt des Satzes.

So:
Dass man anders als euch ist, impliziert unbedingt, dass man Unrecht hat.

Dieser Satz lässt sich sicher verschönern! Razz
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
esge



Anmeldedatum: 20.03.2007
Beiträge: 191
Wohnort: Nordbrandenburg/Deutschland
Verfasst am: Fr, 18. Jul 2008 11:14
Titel:
Antworten mit Zitat

Merci ! - jetzt habe ich die Richtung, in die es gehen soll! Ich werde noch ein bisschen drüber nachdenken, wie´s sich formulieren lässt
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen MSN Messenger
cri-zi



Anmeldedatum: 11.05.2008
Beiträge: 89
Wohnort: In der Ortenau
Verfasst am: Fr, 18. Jul 2008 11:42
Titel:
Antworten mit Zitat

Darf ich noch eine kleine Korrektur anbringen? "Anders als ihr", nicht als "euch".
Das ist aber kein Schriftfranzösisch, "Qu'on vous soit différent", oder? Ist das nur wegen des Verses oder geht das umgangssprachlich, kann man das sagen?

p.s. Schön wäre vielleicht die altmodische Wendung:
Dass man anders als ihr ist, setzt einen ins Unrecht.
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
silvergnak



Anmeldedatum: 06.07.2008
Beiträge: 5

Verfasst am: Fr, 18. Jul 2008 13:24
Titel:
Antworten mit Zitat

cri-zi hat Folgendes geschrieben:
Darf ich noch eine kleine Korrektur anbringen?

Ja, bitte! Smile

Zitat:

Das ist aber kein Schriftfranzösisch, "Qu'on vous soit différent", oder? Ist das nur wegen des Verses oder geht das umgangssprachlich, kann man das sagen?

Ich glaube, es ist "poetische Lizenz", also wegen des Verses. Es ist dank der ähnlichen Redewendungen verständlich: "cela m'est égal", "elle m'est odieuse", "cette pensée m'est étrangère"... Eigentlich wirkt es meiner Meinung nach literarisch, obwohl fast niemand so etwas schreiben würde!
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Gehe zu:   
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.



Powered by phpBB v2 © 2001, 2005 phpBB Group ¦
Deutsche Übersetzung von phpBB.de ¦
Optimised by phpBB SEO ¦
Style: PussycatBlue ¦
Allemagne Musique allemande Film allemand TV allemande Voyage en Allemagne Fetes allemandes Forum Allemagne  
Cinéma Allemand Culture allemande Deutschland Deutsche Musik Deutsches Kino Deutscher Fernseh Reisen in Deutschland Deutsche Feste Rock Allemand Langues Allemagne