Empfang Forum Allemagne
Bonjour Frankreich

Atlas der Wahren Namen
Vorheriges Thema anzeigen Nächstes Thema anzeigen
Autor Nachricht
Cristobal



Anmeldedatum: 19.09.2006
Beiträge: 983
Wohnort: München/Minga
Verfasst am: Do, 03. Jul 2008 21:42
Titel: Atlas der Wahren Namen
Antworten mit Zitat

In der Süddeutschen Zeitung von heute wurde auf einen ganz speziellen Weltatlas hingewiesen:

»Im Atlas der Wahren Namen werden geographische Namen in die deutsche Sprache „übersetzt“ d.h. deren wahre (etymologische) Bedeutung wird anstelle des allgemein bekannten Namens in die Karte eingetragen.
Beispiel: Anstatt Sahara steht in der Karte „Sandmeer“,
zu arabisch es-sahra „Wüste, Sandmeer“.«
Quelle http://www.kalimedia.de

Ist teilweise ganz lustig, finde ich
Paris : Stadt der Bootsleute Shocked
Marseille : Frühlingen Wink
Wobei Sprache-doch für Langue-d'Òc: Meiner Meinung nach heißt ÒC »JA« auf Occitanisch Rolling Eyes

Schöne Grüße aus Einsiedeln (dem "Oberen)

http://www.kalimedia.de/111Bilder/Europa_wahr_detail.jpg
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
nebenstelle



Anmeldedatum: 06.10.2007
Beiträge: 125
Wohnort: Paris
Verfasst am: Do, 03. Jul 2008 22:54
Titel:
Antworten mit Zitat

Das ist ja ein Knüller. Muss ich mir gleich besorgen!! Cool

Tausend Dank für den Tipp!

Und schöne Grüsse nach Einsiedeln aus der Stadt der Bootsleute an der Sanften.

Beruhigend auch zu wissen, dass die Feuchte in den Fliessenden mündet.

Wie wärs, cherie, nächstes Wochenende, gehn wir endlich wieder mal in die Stadt der Anführer. Oder würdest Du lieber nach Dreizöpf mit mir Big Grin

EDIT:

Hmm, wenn man ein bisschen auf wiki rumsucht, stellt man bei vielen Namen fest, dass die Ursprünge ungeklärt sind/sein sollen. Der Atlas ist also wohl mit einiger Vorsicht zu geniessen.. Crying or Very sad
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Cristobal



Anmeldedatum: 19.09.2006
Beiträge: 983
Wohnort: München/Minga
Verfasst am: Fr, 04. Jul 2008 09:56
Titel:
Antworten mit Zitat

nebenstelle hat Folgendes geschrieben:
Hmm, wenn man ein bisschen auf wiki rumsucht, stellt man bei vielen Namen fest, dass die Ursprünge ungeklärt sind/sein sollen. Der Atlas ist also wohl mit einiger Vorsicht zu geniessen..


Ganz Unrecht hast du da zwar nicht.
Allerdings wird die etymologische Herkunft eines jeden Namens im Atlas selbst erklärt.

Zu Bordeaux z. B. wird als Quelle genannt
baskisch "burdeu" = Eisenburg

Nun ursprünglich hieß Bordeaux "Burdigala" und gilt nicht als baskische Hochburg
Auf der Bordeaux-Homepage findet man dazu folgenden Eintrag:

L'étymologie de Burdigala reste inconnue. "Fer en fusion" ou forteresse à partir de " burg", ou magasin ou encore moulin à eau, sont des spéculations incertaines.

Was sagen denn die Bordelais dazu ??????
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Kissou33



Anmeldedatum: 18.09.2006
Beiträge: 381
Wohnort: Neben Bordeaux
Verfasst am: Fr, 04. Jul 2008 13:50
Titel:
Antworten mit Zitat

Cristobal hat Folgendes geschrieben:

Zu Bordeaux z. B. wird als Quelle genannt
baskisch "burdeu" = Eisenburg

Nun ursprünglich hieß Bordeaux "Burdigala" und gilt nicht als baskische Hochburg
Auf der Bordeaux-Homepage findet man dazu folgenden Eintrag:

L'étymologie de Burdigala reste inconnue. "Fer en fusion" ou forteresse à partir de " burg", ou magasin ou encore moulin à eau, sont des spéculations incertaines.

Was sagen denn die Bordelais dazu ??????

Laughing ....

Hier findest du die Lösung : http://www.chez.com/woozwoo/palaisgallien/burdigala.htm

dieses Seite sagt :
Zitat:
"D'abord emporium, lieu de foire et comptoir de commerce Biturige Vivisque, Burdigala, ville - marché au bord du fleuve celtique Garonna, contrôle une des antiques routes de l'étain et du plomb reliant le port Gaulois de Corbilio, sur l'embouchure de la Loire, à la Narbonnaise et à Rome. "


Aus dieser Grund, hat man vieilleicht BOrdeaux per Eisenburg übersetzen .....

Der Name des Garonne ist "die Steinige", es ist ganz normal.... es gab viel viel Jahre, dieses Fluss hat im Gironde (Länder) viel Stein gelassen. Diese Stein sind "Graves" geheissen. Auf dieses "Graves" man kann die Weinrebe anpflanzen ;)

Für Toulouse : HÜgelhausen ... man kann per "maison sur la colline "übersetzen ??

Und heisst Sud-Ouest : Menschenland/Wasserland ??? vielleicht weil wir in diese "Land" die erste Spur von den erste Menschen gefunden haben ??? und danach war Bordeaux und Périgueux unter dem Wasser (also Wasserland ??)..

Ich finde dieses Atlas sehr lustig !!!
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Cristobal



Anmeldedatum: 19.09.2006
Beiträge: 983
Wohnort: München/Minga
Verfasst am: Sa, 05. Jul 2008 14:03
Titel:
Antworten mit Zitat

Ich werd am Montag mal den Buchladen meines Vertrauens aufsuchen ("aller à la librairie de ma confiance" Wink ) und den Europa-Atlas besorgen... dann erfahren wir alles über die etym. Ursprünge der "wahren Namen" die für uns interessant sind Wink
Nach oben Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Gehe zu:   
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.



Powered by phpBB v2 © 2001, 2005 phpBB Group ¦
Deutsche Übersetzung von phpBB.de ¦
Optimised by phpBB SEO ¦
Style: PussycatBlue ¦
Allemagne Musique allemande Film allemand TV allemande Voyage en Allemagne Fetes allemandes Forum Allemagne  
Cinéma Allemand Culture allemande Deutschland Deutsche Musik Deutsches Kino Deutscher Fernseh Reisen in Deutschland Deutsche Feste Rock Allemand Langues Allemagne