|
| Autor |
Nachricht |
tessi

Anmeldedatum: 20.09.2006 Beiträge: 239 Wohnort: Köln
|
Verfasst am: Fr, 23. März 2007 12:29
Titel: Adverbien
|
|
|
Im Gegensatz zum Deutschen unterscheiden sich im Französischen Adjektive und Adverbien. In der Regel durch die Silbe -ment.
Das ist ein bißchen ungewohnt für mich, deshalb habe ich immer wieder Probleme mit der Bildung von Adverbien.
Ich wollte ruhig bleiben mit rester calmement übersetzen, aber es heißt wohl richtig: rester calme. Das Wort calmement scheint es entweder nicht zu geben, oder es wird nicht in diesem Zusammenhang benutzt.
Handelt es sich um eine Ausname von der Regel für die Bildung von Adverbien?
Zuletzt bearbeitet von tessi am Sa, 24. März 2007 01:58, insgesamt einmal bearbeitet
|
|
|
 |
michelmau

Anmeldedatum: 03.12.2006 Beiträge: 593 Wohnort: Elsass
|
Verfasst am: Fr, 23. März 2007 17:33
Titel:
|
|
|
Du stellst hier keine leichte Frage,Tessi!
Ich werde mich trozdem bemühen,es Dir durch ein paar Beispiele klarzu machen.Hoffentlich gelingt es mir.
Nach ven Verben être,paraitre,sembler ,demeurer,rester,devenir wird das Wort ohne -ment Nachsilbe benutzt:
Cet homme est toujours calme.
Je ne connais pas cet homme,mais il parait calme.
Je demeure toujours calme quoi qu'il arrive.
"Restez calme!"me dit le dentiste.
La météo annonce que le temps restera calme .
Après la tempête,le temps redevient calme.
ABER,folgt eine adverbiale Bestimmung des Ortes oder der Zeit darauf,dann wird das Wort mit der -ment Nachsilbe benutzt:
Cet homme reste calmement assis sur sa chaise.
Cet homme reste calmement assi toute la journée.
Il demeura calmement assis dans la salle d'attente
Nach allen Verben ,die eine HANDLUNG ausdrücken,wird die Form mit -ment benutzt:
Le suspect répond calmement aux questions du commissaire.(mit Ruhe)
Tu dois parler lentement avec les touristes étrangers.
(avec lenteur)
Le sous officier inspecta minutieusement les jeunes recrues.(avec minutie)
Le commerçant pesa soigneusement la marchandise.(avec soin)
UM ALLES ZUSAMMENZUFASSEN
Il est calme aber il parle calmement
Il est intelligent aber il raisonne intelligement.
Cet horloger est très méticuleux[/i][/b] aber il travaille toujours méticuleusement.
Il est bête aber il répond toujours bêtement à mes questions.
Mes élèves sont consciencieux aber ils travaillent toujours consciencieusement.
Je suis impatient aber j'attends mes amis impatiemment.
Ich hoffe ,dass ich Dir ein bisschen behilflich sein konnte.  _________________ Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
|
|
|
 |
tessi

Anmeldedatum: 20.09.2006 Beiträge: 239 Wohnort: Köln
|
Verfasst am: Sa, 24. März 2007 18:02
Titel:
|
|
|
Wieder einmal vielen Dank, Michel!
Jetzt ist mir einiges klarer geworden. Ich hatte mich schon oft über „merkwürdige“ Adverbformen gewundert, weil ich den Zusammenhang nicht verstanden hatte. Hoffentlich kann ich mir alle Deine Beispiele merken!
Wenn ich demnächst wieder Fehler mache, liegt es jedenfalls nicht an Dir. Du bist ein sehr guter Lehrer!
|
|
|
 |
michelmau

Anmeldedatum: 03.12.2006 Beiträge: 593 Wohnort: Elsass
|
Verfasst am: Sa, 24. März 2007 18:45
Titel:
|
|
|
Gerne geschehen,Tessi!  _________________ Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
|
|
|
 |
Sonka

Anmeldedatum: 17.09.2006 Beiträge: 356 Wohnort: Lyon
|
Verfasst am: Di, 27. März 2007 00:10
Titel:
|
|
|
| tessi hat Folgendes geschrieben: | | Hoffentlich kann ich mir alle Deine Beispiele merken! | die kann man auch zusammenfassen: Adjektive beschreiben den Zustand eines Gegenstandes oder einer Person (wer? was?), Adverbien beschreiben die Handlung (wie?) _________________ Сонька
Forum Russie
|
|
|
 |
tabp
Anmeldedatum: 29.05.2008 Beiträge: 4
|
Verfasst am: Do, 29. Mai 2008 19:03
Titel:
|
|
|
|
Und mit dem hier muß man sich um adjektiv/adverb nicht kümmern ...
|
|
|
 |
michelmau

Anmeldedatum: 03.12.2006 Beiträge: 593 Wohnort: Elsass
|
Verfasst am: Fr, 30. Mai 2008 11:52
Titel:
|
|
|
Grüß Dich,tabp!
Willkommen auf Bonjour Frankreich.
Tut mir leid,aber ,wenn ich auf Deinen Link klicke,bekomme ich nichts zu sehen.
 _________________ Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
|
|
|
 |
cri-zi

Anmeldedatum: 11.05.2008 Beiträge: 71 Wohnort: In der Ortenau
|
Verfasst am: Fr, 30. Mai 2008 18:01
Titel:
|
|
|
| michelmau hat Folgendes geschrieben: | Grüß Dich,tabp!
Willkommen auf Bonjour Frankreich.
Tut mir leid,aber ,wenn ich auf Deinen Link klicke,bekomme ich nichts zu sehen.
 |
Ebenfalls Grüße und: nichts zu sehen
Ergänzung der ersten Antwort: Die obere Gruppe ist auch im Deutschen eine besondere: weder Adjektivattribute noch Adverbien, sondern Prädikatsnomen. Die sind auch deutsch unveränderlich. "Ich bin fröhlich"Wir brauchen "fröhlich" zur Ergänzung des Prädikats. Da im Deutschen das Adverb ebenfalls unveränderlich ist ("Ich singe fröhlich"), werden die beiden oft nicht auseinandergehalten, was nicht weiter schlimm ist, wenn wir eben nicht in eine Fremdsprache gehen.
Dabei fällt mir ein: Im Französischen sind sie nicht unveränderlich, sondern richten sich in Geschlecht und Zahl nach dem Subjekt. Deine Beispiele, michelmau, sind alle neutral. Also ergänzen wir noch:
Ils sont calmes.
Elles semblent consciencieuses.
|
|
|
 |
tabp
Anmeldedatum: 29.05.2008 Beiträge: 4
|
Verfasst am: Mo, 02. Jun 2008 22:15
Titel:
|
|
|
|
Hey Leute, Sorry. Also hier nochmal der Link und es sei zur Warnung gesagt, daß das was kommerzielles ist. Aber das muß ja nur deswegen nicht gleich schlecht sein: das hier ists nochmal
|
|
|
 |
cri-zi

Anmeldedatum: 11.05.2008 Beiträge: 71 Wohnort: In der Ortenau
|
Verfasst am: Mo, 02. Jun 2008 23:54
Titel:
|
|
|
na, ich weiß nicht... erinnert doch sehr an diese Abnehm-Reklamen: Ich nehme in einer Woche 5 Kilo ab und esse alles, was mir schmeckt.
Sprachenlernen ist immer mit Fleiß verbunden, es sei denn, man hat ein so gutes akustisches Gedächtnis, dass man im Land selber ganz schnell in die Sprache reinkommt. "Tauchbad" nennen das die Antroposophen.
Zuletzt bearbeitet von cri-zi am Do, 05. Jun 2008 23:00, insgesamt einmal bearbeitet
|
|
|
 |
tabp
Anmeldedatum: 29.05.2008 Beiträge: 4
|
Verfasst am: Do, 05. Jun 2008 20:40
Titel:
|
|
|
Naja, aber hier bekommst Du ja schon eine Garantie ...
Also "Sprachen nur mit Fleiß" ... Also ich habe da wirklich andere Erfahrungen gemacht. Ich höre in Frankreich immer "Vous parlez B-I-E-N le Francais!!!" Und ich habe das Verfahren nur drei Monate auf mein Französisch losgelassen.
Muß aber dazu sagen, daß ich es 5 Jahre in der Schule hatte.
|
|
|
 |
cri-zi

Anmeldedatum: 11.05.2008 Beiträge: 71 Wohnort: In der Ortenau
|
Verfasst am: Do, 05. Jun 2008 23:09
Titel:
|
|
|
|
Na, dann erzähle mal: wie funktioniert es? Und Schreiben ist wohl nicht inbegriffen? Ich könnte mir vorstellen, das es so ein simuliertes Tauchbad ist, aber das klappt nicht bei allen Leuten. Wenn es klappt, soll mirs recht sein - bloß in Ivrit, der Sprache, die ich derzeit mit viel Schweiß zu lernen versuche, gibt es das sicher nicht. Welche Sprachen werden denn angeboten? Das finde ich in diesem endlosen Reklamedurchlauf nicht.
|
|
|
 |
cri-zi

Anmeldedatum: 11.05.2008 Beiträge: 71 Wohnort: In der Ortenau
|
Verfasst am: Do, 05. Jun 2008 23:10
Titel:
|
|
|
|
Na, dann erzähle mal: wie funktioniert es? Und Schreiben ist wohl nicht inbegriffen? Ich könnte mir vorstellen, das es so ein simuliertes Tauchbad ist, aber das klappt nicht bei allen Leuten. Wenn es klappt, soll mirs recht sein - bloß in Ivrit, der Sprache, die ich derzeit mit viel Schweiß zu lernen versuche, gibt es das sicher nicht. Welche Sprachen werden denn angeboten? Das finde ich in diesem endlosen Reklamedurchlauf nicht.
|
|
|
 |
tabp
Anmeldedatum: 29.05.2008 Beiträge: 4
|
Verfasst am: Mi, 11. Jun 2008 14:43
Titel:
|
|
|
| Zitat: | | Welche Sprachen werden denn angeboten? Das finde ich in diesem endlosen Reklamedurchlauf nicht. |
Naja, das funktioniert für alle Sprachen ...
| Zitat: | | Na, dann erzähle mal: wie funktioniert es? |
Naja, das steht nun halt mal im Report drin. Aber kannst mir auch mal direkt mailen und sagst, daß Du aus "bonjour-frankreich.com" kommst. Ich weiß ja dann bescheid ...
|
|
|
 |
|