|
|
| Autor |
Nachricht |
michelmau

Anmeldedatum: 03.12.2006 Beiträge: 593 Wohnort: Elsass
|
Verfasst am: So, 22. Jul 2007 10:07
Titel:
|
|
|
Ja,tessi,das gibt's im F auch.
Einige Beispiele:
Ne remets jamais à demain ce que tu peux faire aujourd'hui.
Ne remets jamais à demain ce que tu peux faire faire aujourd'hui par un autre.
Das Motto der "drei Musketiere" in Alexandre Dumas'Roman war:
Un pour tous...tous pour un!
(Einer für alle...Alle für einen!)
Tousse pour un... rhume pour tous !
Wortspiel zwischen "tous " und "tousse"(von tousser=husten)
Oder noch:
Qui veut voyager loin ,ménage sa monture.
(Etwa ;wer eine aenge Reise machen will,sollte sein Pferd schonen.)
Qui pisse loin ménage ses chaussures!  _________________ Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
|
|
|
 |
Kissou33

Anmeldedatum: 18.09.2006 Beiträge: 356 Wohnort: Neben Bordeaux
|
Verfasst am: So, 22. Jul 2007 20:41
Titel:
|
|
|
dans le même genre j'ai :
Noël au Balcon, pâques aux Tison (Warm Weihnachten, Kalte Ostern)
qui se transforme en
Noël au Balcon, pas côtillon... (intraduisible avec mes connaissances rudimentaires en allemand ! )
|
|
|
 |
tessi

Anmeldedatum: 20.09.2006 Beiträge: 239 Wohnort: Köln
|
Verfasst am: Mo, 23. Jul 2007 22:44
Titel:
|
|
|
Sehr schön !
Der Spruch der Musketiere gefällt mir am besten.
Mir ist noch dieses Sprichwort eingefallen:
Wer den Schaden hat, muß für den Spott nicht sorgen.
Oder als Persiflage:
Wer den Schaden hat, spottet jeder Beschreibung.
|
|
|
 |
Cristobal

Anmeldedatum: 19.09.2006 Beiträge: 968 Wohnort: München/Minga
|
Verfasst am: Mi, 01. Aug 2007 15:53
Titel:
|
|
|
Hier in D gab es während der Studentenrevolte von 1968 einen Spruch:
Glaub keinem über 30 !
Crois personne qui a plus que 30 ans !
Gab es etwas ähnliches in F auch ?  _________________
|
|
|
 |
michelmau

Anmeldedatum: 03.12.2006 Beiträge: 593 Wohnort: Elsass
|
Verfasst am: Mi, 01. Aug 2007 17:14
Titel:
|
|
|
| Cristobal hat Folgendes geschrieben: | Glaub keinem über 30 !
Crois personne qui a plus que 30 ans !
|
Kann mich an keinen ähnlichen Spruch erinnern.
Dagegen kann ich mich an folgende erinnern:
Sous les pavés,la plage (etwa;unter den Pflastersteinen ist der Strand.)
Il est interdit d'interdire;(Es ist verboten zu verbieten.)
Prenez vos désirs pour des réalités:(nehmt Eure Wünsche für die Wahrheit.)
Oder noch einer ,der mir immer noch gefällt:
La culture,c'est comme la confiture,moins on en a,plus on l'étale.
(Kultur ist wie Marmelade;je weniger man davon hat,desto breiter schmiert man sie-auf dem Brot-.)  _________________ Le temps ne fait rien à l'affaire...(G.Brassens)
|
|
|
 |
Cristobal

Anmeldedatum: 19.09.2006 Beiträge: 968 Wohnort: München/Minga
|
Verfasst am: Mi, 01. Aug 2007 18:52
Titel:
|
|
|
| michelmau hat Folgendes geschrieben: |
Sous les pavés,la plage (etwa;unter den Pflastersteinen ist der Strand.) |
Yepp, den Spruch gabs hier auch (aber wohl erst später)
"Unter dem Pflaster liegt der Strand"
->Cohn Bendit als Exporteur
http://de.wikipedia.org/wiki/PflasterStrand _________________
|
|
|
 |
|
|
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben. Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten. Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten. Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen. Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.
|
|
|